Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Опасность

Примеры в контексте "Exposure - Опасность"

Примеры: Exposure - Опасность
The risk of human exposure related to long-range transboundary atmospheric transport is difficult to quantify but should not be neglected. Опасность воздействия на человека, связанная с трансграничным атмосферным переносом на большие расстояния, не поддается количественному выражению, однако пренебрегать ею не следует.
This technology obviates the need for re-treatment and reduces both human exposure and the risk of environmental contamination. Эта технология исключает необходимость повторной обработки и уменьшает как воздействие на человека, так и опасность заражения окружающей среды.
Report on exposure assessment and health risk (H) Доклад об оценке воздействия и опасность для здоровья человека (Н)
Public exposure to radiation has declined significantly due to technological and safety improvements. Опасность облучения населения существенно уменьшилась благодаря техническим достижениям и мерам в сфере безопасности.
It is reasonable to presume the hazard extends to environmental exposure levels. Разумно предположить, что эта опасность сохраняется и при уровнях воздействия в окружающей среде.
There are serious risks to health from exposure to PM and ground-level ozone (O3) in many cities of developed and developing countries. Во многих городах развитых и развивающихся стран существует серьезная опасность воздействия ТЧ и приземного озона (ОЗ) на здоровье человека.
Consequently, lead exposure through drinking water as a result of leaching and migration into groundwater is a minimal risk. Поэтому воздействие свинца через питьевую воду в результате выщелачивания и миграции в грунтовые воды представляет минимальную опасность.
Overall there appears to be a low risk of adverse effects due to environmental exposure to cadmium through freshwater ecosystems. В целом, как представляется, существует низкая опасность неблагоприятных последствий в результате воздействия находящегося в окружающей среде кадмия через пресноводные экосистемы.
These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. Эти превентивные меры помогут свести к минимуму опасность совершения таких преступлений в отношении детей.
So is their exposure to it and any danger they might pose. Так же не ясно заражены ли они и какую опасность представляют.
Its high toxicity to the kidneys, genotoxicity and carcinogenicity is of special concern especially for lifelong dietary low level exposure conditions. Его высокая токсичность для почек, генотоксичность и канцерогенные свойства представляют особую опасность в условиях малого воздействия в течение всей жизни при наличии этого вещества в рационе.
The Code prohibits exposure of pregnant women to conditions and/or chemicals which may put their lives or that of their unborn children at risk. Кодексом запрещается подвергать беременных женщин воздействию условий и/или химических веществ, которые могут представлять опасность для их жизни или жизни их будущих детей.
Despite this progress, large segments of the populations in these countries still live without access to safe water and sanitation, thus increasing their exposure to preventable water-borne diseases. Несмотря на этот прогресс, большая часть населения в этих странах по-прежнему не располагает доступом к чистой воде и объектам санитарии, что увеличивает опасность их заражения поддающимися профилактике заболеваниями, передающимися через воду.
Such activities have contributed to the continued spread of radionuclide contamination across the affected countries and have increased the exposure of the general population to the dangers of radioactivity. Подобная деятельность способствует дальнейшему распространению радиоизотопного заражения в пострадавших странах и увеличивает опасность подвергнуться радиоактивному заражению для населения в целом.
Additionally, simultaneous exposure to SCCP and to the related medium chain chlorinated paraffins would increase the risks because of similar toxicity profiles of SCCPs and MCCPs. К тому же одновременное воздействие КЦХП и сопутствующих среднецепных хлорированных парафинов повысит опасность в силу сходной токсичности КЦХП и СЦХП.
It had become the primary international scientific body reviewing and assessing the levels of ionizing radiation from various sources, as well as the health risks of radiation exposure. Он стал главным международным научным органом, изучающим и оценивающим уровни ионизирующего излучения из различных источников, а также опасность облучения для здоровья людей.
Populations that may be particularly at risk from mercury exposure include the young and those with pre-existing disease, deficient diets, genetic predisposition, and/or physiologic limitations. Группы населения, для которых воздействие ртути может представлять особую опасность, включают молодежь и лиц с фоновыми заболеваниями, ослабленным рационом питания, генетической предрасположенностью и/или физиологическими ограничениями.
With the increased use of chemicals, there is likely to be greater exposure in the workplace and home. С расширением использования химических веществ будет, по всей вероятности, возрастать и опасность их воздействия на работе и в быту.
Considering the relative risks of metal ingestion by humans in food, in addition to risks due to other exposure pathways. Ь) рассмотреть относительную опасность поступления в организм человека металлов, содержащихся в пище, в дополнение к рискам, связанным с другими каналами воздействия.
Biomonitoring information shows similar levels of PCP in humans from remote and more populated areas. It also demonstrates exposure, and therefore potential hazard, to fetuses, infants and adults. Данные биомониторинга показывают аналогичные уровни ПХФ в организмах людей из отдаленных и более населенных районов, а также воздействие и, соответственно, потенциальную опасность для плода, новорожденных и взрослых.
Indeed, children are at particular risk both because their natural curiosity and exploratory play increases the likelihood of exposure and because the impact of an explosion is greater on a child. И действительно, детям угрожает особая опасность как вследствие того, что их естественная любознательность и познавательные игры повышают реальную степень риска, как и в результате того, что взрывы имеют для детей более серьезные последствия.
At the same time, the serious stigma associated with persons sentenced to death often made it difficult to find alternative caregivers, which further exacerbated the trauma endured by the child and heightened risk of homelessness and exposure to violence and to being manipulated into a criminal path. Вместе с тем серьезная стигма, связываемая с лицами, приговоренными к смертной казни, нередко затрудняет поиск лиц, обеспечивающих альтернативный уход, что дополнительно усугубляет травму, полученную ребенком, и увеличивает риск оказаться бездомным и подвергнуться насилию, а также опасность вступления на преступный путь.
In estimating health risk to workers from exposure data, an average body weight of 60 kg per worker and a skin penetration rate of 10% for parathion were used. Опасность для здоровья работников оценивалась на основе данных о воздействии, исходя из того, что средний вес тела составляет 60 кг, а коэффициент абсорбции паратиона через кожу - 10%.
Loss of land titles, loss of revenues, marginal farming, food insecurity, exposure to health hazards Утрата прав собственности на землю, сокращение размеров дохода, ведение сельского хозяйства на маргинальных землях, неблагоприятное положение в плане обеспеченности продовольствием, подверженность влиянию факторов, представляющих опасность для здоровья людей
Such hazards include exposure to high-risk areas, health hazards, extreme climatic conditions, lack of basic amenities and a strong sense of isolation. Такие тяжелые условия означают работу в районах повышенного риска, опасность для здоровья, экстремальные климатические условия, отсутствие элементарных удобств и постоянное чувство изоляции.