Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Заражения

Примеры в контексте "Exposure - Заражения"

Примеры: Exposure - Заражения
Finally, an increasing number of countries have enacted overly broad laws that criminalize transmission or exposure to HIV, as well as non-disclosure of HIV status. И наконец, все большее число стран принимают чрезмерно широкие по сфере охвата законы, которые предусматривают уголовную ответственность за передачу ВИЧ-инфекции либо создание опасности заражения ВИЧ, а также за непредоставление информации о ВИЧ-статусе.
This issue calls for a comprehensive, public health- and human rights-oriented review of HIV-specific laws with the end goal of repealing all laws criminalizing HIV transmission, exposure to HIV, or failure to disclose HIV status. Решение этой проблемы требует всеобъемлющего пересмотра законодательства по вопросам ВИЧ с использованием соображений здравоохранения и правозащитного подхода с конечной целью отмены всех законов о признании преступными действий, связанных с передачей ВИЧ, созданием риска заражения других людей или несообщением о своем ВИЧ-статусе.
In conjunction with human rights NGOs and women's organizations, attention should be paid to the empowerment of women in protecting themselves from exposure to HIV and in educating their children about HIV/AIDS. В сотрудничестве с правозащитными НПО и женскими организациями следует принять меры с целью предоставления женщинам возможности использовать все доступные средства защиты от опасности заражения ВИЧ и обучать своих детей вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом.
To address the problem, United Nations agencies and their partners have been undertaking efforts to improve the population's access to safe drinking water, thus reducing exposure to water-borne diseases. Для решения этой проблемы учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры предпринимают усилия по улучшению доступа населения к доброкачественной питьевой воде, снижая таким образом возможность заражения заболеваниями, распространяющимися через воду.
These are principally concerned with the measurement of the radiation exposure of the populations and the contamination of territories (see paras. 91, 92 and 98). Эта деятельность связана в основном с измерением доз радиационного облучения населения и степени заражения территорий (см. пункты 91, 92 и 98).
Although a number of high-income countries have, for many years, criminalized HIV transmission or exposure, more than 15 African countries adopted such laws in 2007 or 2008. Во многих странах уголовная ответственность за передачу ВИЧ-инфекции или создание опасности заражения предусматривается уже на протяжении многих лет, а в 2007-2008 годах такие законы были приняты более чем в 15 странах Африки.
This technology obviates the need for re-treatment (unlike conventional ITNs, LLINs resist washing) and reduces both human exposure (at any given time, most of the insecticide is hidden and not bioavailable) and the risk of environmental contamination. Эта технология исключает необходимость повторной обработки (в отличие от обычных ОИС, защитный слой ОИСДП не смывается) и уменьшает как воздействие на человека (в любое время большинство инсектицидов спрятаны и биологически недоступны), так и опасность заражения окружающей среды.
This has the potential to translate into severely compromised population health from overcrowding, malnourishment, exposure, contamination, trauma, injury, violence and epidemic diseases that may thrive and rapidly spread in these conditions. Все это может привести к резкому ухудшению здоровья населения как следствие перенаселенности, плохого питания, вредного воздействия, заражения окружающей среды, травм, повреждений, насилия и эпидемий, которые в подобных условиях нередки и способны быстро распространяться.
There is a focus also on mitigating the negative impact of stigma and discrimination through public education and various campaigns on HIV, high risk behaviours and exposure to risk and vulnerability. Внимание также сосредоточено на смягчении негативных последствий стигмы и дискриминации за счет общественного просвещения и различных кампаний по вопросам, касающимся ВИЧ-инфекции, поведения, связанного с повышенным риском инфицирования, и подверженности риску заражения и уязвимости.
Women and children, particularly from the rural poor, constitute the most vulnerable segment of the population, with the highest rates of infant and maternal mortality, malnutrition, exposure to HIV/AIDs and other endemic diseases, as well as enduring the harshest living conditions. Женщины и дети, особенно принадлежащие к категории малоимущих жителей сельских районов, составляют наиболее уязвимый сегмент населения с самыми высокими показателями младенческой и материнской смертности, недоедания и риска заражения ВИЧ/СПИДом и другими эндемическими заболеваниями и тяжелейшими условиями существования.
We discuss policy options for addressing control points in the flows of Hg that could ultimately reduce fish contamination while simultaneously reducing the potential of harmful exposure to Hg vapor. Обсуждаются различные варианты политики в отношении точек контроля в потоках ртути, которые могли бы в конечном счете снизить уровень заражения рыбы и одновременно с этим ослабить потенциально вредное воздействие ртутных паров.
The 2005 Criminal Code criminalizes the transmission of HIV - this includes negligent transmission and exposure to HIV, regardless of whether the virus has actually been transmitted. В Уголовном кодексе 2005 года установлена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, включая передачу по неосторожности и создание опасности заражения ВИЧ, независимо от того, был ли вирус фактически передан.
The Committee is concerned that the high threshold of exposure level set by the State party in Fukushima and the decision to cancel some of the evacuation areas give people no choice but to return to highly contaminated areas (arts. 6, 12 and 19). Комитет обеспокоен тем, что установленный государством-участником высокий порог уровня облучения в Фукусиме и решение исключить из эвакуационной зоны некоторые районы не оставляют людям иного выбора, кроме как вернуться в районы высокого заражения (статьи 6, 12 и 19).
Contamination levels of PBDE and other critical pollutants in the recycling flow and their human exposure, final sink and phase out options. ё) уровни заражения ПБДЭ и другими критически важными загрязнителями в процессе рециркуляции и их воздействие на здоровье человека, варианты окончательного поглощения и поэтапного прекращения использования;
(c) Governments are encouraged to assess alternatives to imprisonment for drug-dependent persons so as to reduce their exposure to HIV/AIDS and other infectious diseases and offer access to supervised treatment programmes that will increase the likelihood of such persons being successfully reintegrated into their communities. с) правительствам рекомендуется проанализировать альтернативы тюремному заключению наркозависимых лиц, с тем чтобы уменьшить риски их заражения ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями и обеспечить доступ к осуществляемым под надлежащим контролем программам лечения, которые позволят повысить степень вероятности успешной реинтеграции таких лиц в свои общины.
140.1 Deliberate exposure of another person to the risk of HIV contamination is punishable by corrective labour of up to two years, or by restriction of liberty for up to two years, or deprivation of liberty for up to one year. Заведомое поставление другого лица в опасность заражения ВИЧ-инфекцией - наказывается исправительными работами на срок до двух лет, либо ограничением свободы на срок до двух лет, либо лишением свободы на срок до одного года.
The Office will advocate for the implementation of HIV/AIDS-related rights of populations vulnerable to HIV/AIDS so that the vulnerability of those populations to human rights violations and exposure to HIV is reduced. Управление будет содействовать осуществлению связанных с ВИЧ/СПИДом прав людей, подверженных опасности заражения ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы уменьшить степень их уязвимости к нарушениям прав человека и опасность заражения ВИЧ.
Women's exposure to HIV/AIDS Подверженность женщин риску заражения ВИЧ/СПИДом
Prior exposure to this type of airborne contamination may affect the accuracy of the strips reading. Предварительное воздействие такого заражения воздуха на лакмусовую бумажку может отражаться на точности показаний.
HIV infection can be detected within three months of exposure to the virus, but it can sometimes take up to six months to detect it properly. ВИЧ может быть обнаружен через три месяца после заражения, но иногда вирус можно выявить только по истечении шести месяцев.
When Hg-containing products break and spill, they create the risk of human exposure and time-consuming clean ups. При разрушении ртутьсодержащих продуктов и разливе ртути создается опасность заражения для людей и возникает необходимость в проведении времяёмких очистных работ.
However, wide exposure to arsenic had reduced the near universal coverage of safe drinking water in 1993 to 72 per cent, affecting or threatening 35 million people. Вместе с тем в результате повсеместного заражения водных ресурсов мышьяком показатель охвата безопасной питьевой водой (почти универсального в 1993 году) снизился до 72 процентов, что означает наличие неудобств или опасности для 35 млн. человек.
There is also an increase in laws that criminalize HIV transmission and exposure to the virus, as reported in sub-Saharan Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean. Также растет число законов, криминализующих передачу ВИЧ и создание угрозы заражения этим вирусом, о чем свидетельствует информация, полученная из стран Африки к югу от Сахары, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна.
It probably does reduce exposure because people are not coming into the office and coughing on each other, or touching common objects and sharing things via their hands. Это, видимо, действительно снижает риск заражения, потому что люди не приходят в офис и не кашляют друг на друга, не дотрагиваются до предметов общественного пользования и не передают вещи из рук в руки.
Some laws include discriminatory provisions which mandate testing of pregnant women, restrict HIV-prevention education targeted at children and criminalize the transmission or exposure to HIV. Некоторые законы содержат дискриминационные положения, которые предусматривают проверку беременных женщин на предмет наличия ВИЧ, ограничение профилактики ВИЧ, ориентированной на детей, а также наличие уголовной ответственности за передачу ВИЧ или создание опасности заражения им.