Box 3: Exporting cut flowers from Ethiopia |
Рамка З: Экспорт срезанных цветов из Эфиопии |
"Exporting food is one of the few ways we can earn the foreign exchange we need to buy modern industrial technology," they say. |
"Экспорт продовольствия - один из немногих способов для нас заработать иностранную валюту, которая нужна нам для того, чтобы купить современную промышленную технологию," - говорят они. |
Importing and Exporting Data in Text Format |
Импорт и экспорт данных в текстовом формате |
Exporting items without prior authorization is prohibited and punishable with a prison sentence of up to five years, in particularly serious cases up to 15 years. |
Экспорт товаров без предварительного разрешения запрещен и наказывается тюремным заключением на срок до пяти лет, а в особо тяжких случаях до 15 лет. |
Exporting labour, concluding bilateral agreements on migration, facilitating the transfer of remittances, addressing the brain drain and promoting investment by expatriates are all objectives cited in at least 10 per cent of the strategies. |
Экспорт рабочей силы, заключение двусторонних соглашений по вопросам миграции, содействие переводу денежных средств, решение проблемы «утечки мозгов» и поощрение инвестиций эмигрантов относятся к числу целей, упоминаемых как минимум в 10 процентах стратегий. |
Exporting billions of dollars in arms and military assistance to certain Middle East countries is a cause of concern not only for us, but also for many peace-loving countries throughout the international community. |
Экспорт оружия и оказание военной помощи некоторым ближневосточным странам на миллиарды долларов вызывает озабоченность не только у нас, но и во многих миролюбивых странах во всем мире. |
Diversification strategies: Exporting a broader range of goods with higher value-added must be the goal particularly for the smaller transition economies. |
а) экспорт широкой номенклатуры товаров с высокой добавленной стоимостью должен быть целью, особенно для малых стран с переходной экономикой. |
Exporting, in turn, enlarges the size of the market and thus allows scale economies to be further exploited, while a growing outward orientation also exposes firms to new products and processes, and to new sources of competition. |
В свою очередь экспорт расширяет размеры рынков и тем самым позволяет полнее использовать эффект масштаба, а в условиях усиления внешней ориентации компании сталкиваются также с новыми товарами и процессами и с новыми источниками конкуренции. |
Exporting economies began their recoveries in part through intraregional sales to the large robust economies in Asia and the Pacific and eventually to the developed economies, from which there was improved demand beginning in late 2009. |
Экономики, ориентированные на экспорт, начали восстанавливаться отчасти за счет внутрирегиональных продаж странам с развитой и мощной экономикой в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но впоследствии такие продажи также охватили те развитые экономически, где повышение спроса стало наблюдаться начиная с конца 2009 года. |
Exporting State: information pertaining to the country of destination, type and quantity of approved arms exports as well as date(s) of export (and/or of licences granted); |
государство-экспортер: сведения о стране назначения, типе и количестве оружия, экспорт которого был разрешен, а также о дате (датах) осуществления экспортной операции (и/или выданных лицензиях); |
Illegally exporting maggot infested waste |
Незаконный экспорт отходов, зараженных личинками насекомых |
It's for exporting, chinga. |
Эти фрукты на экспорт. |
exporting; tables as text |
экспорт; таблицы в виде текста |
exporting; spreadsheets to text format |
экспорт; электронных таблиц в текстовый формат |
templates; importing and exporting |
шаблоны; импорт и экспорт |
It's exporting jobs. |
Это экспорт рабочих мест. |
So exporting will become an even tougher business. |
Итак, экспорт усложнится ещё больше. |
But insect-plagued harvests prevented Mali from exporting its commodity to European markets and maximizing earnings. |
От поражения плодов насекомыми-вредителями сократился экспорт малийской продукции на европейские рынки, и страна лишилась максимальных прибылей. |
The only major mercury mine still exporting mercury is the Khaidarkan mining complex in Kyrgyzstan. |
Единственным крупным предприятием, которое продолжает экспорт ртути, является Хайдарканский горнодобывающий комбинат в Кыргызстане. |
Fixed errors which occurred while exporting Web Cache and Web bookmarks data. |
Исправлено чтение, отображение и экспорт вложений MMS сообщений для аппаратов Nokia Series 40 3rd и 5th Edition. |
Where refurbishers or other parties are exporting refurbished mobile phones, care should be taken to ensure compliance with all applicable laws governing product trade. |
В тех случаях, когда предприятия по восстановлению или иные стороны осуществляют экспорт восстановленных мобильных телефонов, необходимо уделять внимание соблюдению всех применимых законов, регулирующих торговлю готовыми изделиями. |
However, it was suggested that many developing countries would find developing and exporting retail-packaged software an unrealistic proposition; this assertion was contested by others. |
В то же время отмечалось, что для многих развивающихся стран разработка и экспорт программного обеспечения для розничной торговли вряд ли представляются реалистичными; другие участники совещания не согласились с этой точкой зрения. |
The emphasis on exporting commodities rather than manufactures underpinned a significant increase in Australia's terms of trade during the rise in commodity prices since 2000. |
Акцент на экспорт предметов потребления, а не изделий промышленности подвел фундамент под значимое увеличение австралийского соотношения импортных и экспортных цен с момента повышения товарных цен начиная с 2000-х. |
Early on Dreyer began exporting of his machinery; in 1906 the first grain cleaning machines were sold in Valparaíso, Chile. |
С самого начала деятельности Драйер ориентировался на экспорт, и в 1906 году первые зерноочистительные машины были проданы в Чили, в город Вальпараисо. |
Nevertheless, exporting commodities, including more processed and higher-value items, may well be the most viable path to increasing incomes, employment and welfare for many countries. |
Тем не менее экспорт сырья, включая продукцию с более высокой степенью обработки, для многих стран вполне может быть одним из наиболее реальных путей увеличения дохода, занятости и повышения благосостояния. |