Английский - русский
Перевод слова Exporting

Перевод exporting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 224)
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт.
But don't count on it, especially considering the share of marginal investment in Asia that is aimed, one way or another, at exporting to the American market. Но не рассчитывайте на это, особенно учитывая долю предельных инвестиций в Азии, целью которых, так или иначе, является экспорт на американский рынок.
He said that illegal trade would be better controlled if exporting Parties were to seek information from importing Parties before they issued export licenses, but he recognized the additional administrative burden that might create, so the draft decision simply "encouraged" Parties to do this. По его мнению, незаконную торговлю проще контролировать в том случае, если Стороны-экспортеры будут получать информацию от Сторон-импортеров до выдачи ими лицензий на экспорт, однако он при этом признал возможность возникновения дополнительной административной нагрузки, и поэтому в проекте решения Стороны лишь "призываются" к этому.
For manufacturing, importing, exporting and trading in unlicensed firearms and if a person is not licensed to manufacture or trade in ammunition, 25 years imprisonment. Ь) производство, импорт, экспорт и торговля нелицензированным огнестрельным оружием, а также отсутствие лицензии на производство и торговлю боеприпасами влечет за собой наказание в виде тюремного заключения на срок 25 лет.
Importing and Exporting Foreign Formats Импорт и экспорт в другие форматы
Больше примеров...
Экспортирующих (примеров 69)
Economies exporting mainly to the United States (especially Mexico and the Central American countries) face a somewhat brighter export outlook. Экспортный прогноз для стран, экспортирующих в основном в Соединенные Штаты Америки (особенно Мексики и стран Центральной Америки), более благоприятен.
The Specialized Section agreed that useful work could be done in drawing up a list of procedural steps to be followed by the importing and exporting authorities when inspection by the importing authority finds non-conformity with the Standard. Специализированная секция отметила, что было бы полезно составить перечень процедурных действий импортирующих и экспортирующих органов в том случае, если в ходе инспекции, проводимой импортирующим органом, обнаруживаются несоответствия Стандарту.
For countries exporting mining products, the gain has been smaller but still significant, with windfall revenues equal to about 3 percentage points of GDP between 2003 and 2005. Для стран, экспортирующих продукцию горнодобывающей промышленности, суммарные выгоды были менее значительными, но все же существенными: объем дополнительных поступлений равнялся примерно З процентным пунктам от ВВП за период 2003-2005 годов.
Both the Chairman and the Vice-Chairman shall be elected from among the representatives of the exporting Members or from among the representatives of the importing Members. Председатель и заместитель Председателя избираются либо из числа представителей экспортирующих Участников, либо из числа представителей импортирующих Участников.
The Administration and Finance Committee shall consist of six exporting Members on a rotational basis and six importing Members. Административно-финансовый комитет состоит из шести экспортирующих Участников, которые чередуются между собой, и шести импортирующих Участников.
Больше примеров...
Экспортирующие (примеров 54)
Nor is the composition of the parcel noted in such a degree of detail by many exporting authorities, even though the make-up of the parcel is critical to its valuation for tax purposes. Многие экспортирующие организации не указывают также с такой степенью подробности состав партии, несмотря на то, что эти данные имеют решающее значение для ее оценки в целях налогообложения.
Moreover, merchants importing, exporting, buying, selling or carrying rough diamonds are required to register with the Trade and Industry Department, and may not engage in trade with a country that is not a participant in the Kimberley Process Certification Scheme. Кроме того, торговцы, импортирующие, экспортирующие, покупающие, продающие или перевозящие необработанные алмазы, должны регистрироваться в департаменте торговли и промышленности и не могут торговать со страной, которая не соблюдает требование Кимберлийского процесса сертификации.
Whether the transfer will contravene other global, regional or subregional commitments or decisions made, to which the exporting, importing, or transit States are party. возможность того, что передача оружия вступит в противоречие с другими глобальными, региональными и субрегиональными обязательствами или принятыми решениями, стороной которых являются экспортирующие, импортирующие или транзитные государства.
Exporting Parties that are in a position to assist importing Parties in taking import decisions are expected to provide further information on the regulatory status of chemicals in their country or information on possible alternatives. Экспортирующие Стороны, имеющие возможность оказывать импортирующим Сторонам содействие в принятии решений об импорте, должны предоставлять дополнительную информацию о положении дел с регулированием химических веществ в их странах или информацию о возможных альтернативах.
Producing countries exporting exclusively or partially fine or flavour cocoa Производящие страны, экспортирующие либо исключительно, либо частично высококачественное или ароматическое какао
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 29)
They are particularly important for large producing and exporting developing countries. Они особенно важны для крупных развивающихся стран-производителей и экспортеров...
These changes will have important implications for both energy exporting and energy importing countries. Эти сдвиги повлекут важные последствия как для стран - экспортеров энергии, так и стран-импортеров.
Such unfavourable characteristics have external and domestic implications, which have often combined to generate significantly adverse effects on the growth and transformation, macro-economic stability and sustainability, and creditworthiness of primary exporting developing countries. Эти негативные моменты имеют как внешние, так и внутренние последствия, которые в сочетании друг с другом зачастую оказывают значительное отрицательное воздействие на рост и преобразования, макроэкономическую стабильность и устойчивость, а также на кредитоспособность развивающихся стран - экспортеров сырья.
The article also asserts the right for the parties to ban, acting individually or collectively, the import of hazardous wastes and imposes upon potential exporting parties the obligation to respect and enforce such a decision. В этой статье устанавливается также право сторон в индивидуальном или коллективном порядке запрещать ввоз опасных отходов, а на потенциальных экспортеров, являющихся сторонами Протокола, возлагается обязанность соблюдать такое решение и обеспечивать его выполнение.
SME export consortia aim at boosting exports by enabling SMEs to overcome the information and scale problems associated with exporting activities, particularly in the early stages of exporting. Целью экспортных консорциумов МСП является расширение их экспорта путем предоставления им возможности преодолевать трудности информационного и масштабного характера, связанные с деятельностью экспортеров, особенно на первых этапах налаживания экспорта.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 93)
Article 6 prohibits Contracting Parties from exporting wastes or other matter to other countries for dumping or incineration at sea. Статья 6 запрещает договаривающимся сторонам экспортировать отходы или другие материалы в другие страны для сброса или сжигания на море.
The criteria prohibit EU member States from exporting military equipment if there is a clear risk that the proposed export might be used for internal repression. Эти критерии запрещают государствам - членам ЕС экспортировать военное оборудование, если существует явная опасность того, что средства, которые предполагается экспортировать, могут быть использованы для целей внутреннего подавления.
We concluded that America's image and influence had declined in recent years, and that the US must move from exporting fear to inspiring optimism and hope. Мы пришли к заключению, что имидж Америки ухудшился, а влияние уменьшилось в последние годы, и что США должны перестать экспортировать страх и снова стать источником оптимизма и надежды.
All United Kingdom exporters must apply for an export control licence if they intend exporting arms or related materiel to the Democratic Republic of the Congo. Все экспортеры в Соединенном Королевстве должны подавать заявки на выдачу экспортных лицензий, если они намереваются экспортировать вооружения или связанные с ними материальные средства в Демократическую Республику Конго.
Basic industry also suffered substantial losses totalling over US$ 82.6 million, particularly owing to the impossibility of exporting Cuban nickel to the United States and having access to supplies and technology from that country. Со своей стороны в базовой промышленности также имели место существенные потери, которые превысили 82600000 долл. США особенно в результате отсутствия возможности экспортировать кубинский никель в Соединенные Штаты Америки и получить доступ к поставкам и технологиям из этой страны.
Больше примеров...
Экспортирующими (примеров 21)
The Security Council may consider encouraging Member States to pass legislation imposing an obligatory insurance policy on small arms exporting companies for damages caused by those weapons. Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать государствам-членам принять закон, требующий приобретения компаниями, экспортирующими стрелковое оружие, обязательного страхового полиса, предусматривающего возмещение ущерба, причиненного этим оружием.
These workshops serve to promote shared responsibility in the implementation and enforcement of the trade-related provisions of the Convention by facilitating a dialogue between exporting parties and selected trade partners. Эти семинары призваны сформировать дух общей ответственности за осуществление и соблюдение связанных с торговлей положений Конвенции путем содействия развитию диалога между экспортирующими Сторонами и выбранными торговыми партнерами.
The remaining votes shall be divided among all the exporting Members in proportion to the average volume of their respective exports of cocoa in the preceding three cocoa years for which data have been published by the Organization in its latest issue of the Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. Остальные голоса распределяются между всеми экспортирующими Участниками пропорционально среднему объему их соответствующего экспорта какао за предшествующие три сельскохозяйственных года какао, по которым Организацией опубликованы данные в последнем выпуске "Ежеквартального бюллетеня статистики какао".
The decision did not provide for the Secretariat to follow up discrepancies identified by exporting or importing Parties - all it could do was to share the information with the Parties concerned in accordance with the decision. Указанное решение не предусматривает принятие секретариатом последующих мер в связи с разночтениями, выявленными экспортирующими или импортирующими Сторонами, - единственное, что он может сделать в соответствии с этим решением - это предоставить информацию в распоряжение соответствующих Сторон.
Those measures included the regular exchange of information between exporting, importing and transit States, and with the Board, on exports of precursors before they take place. Эти меры включали регулярный обмен информацией между экспортирующими, импорти-рующими и транзитными государствами и заблаго-временное направление Комитету уведомлений об экспорте прекурсоров.
Больше примеров...
Экспортирующей (примеров 24)
Name and address of the exporter or exporting firm. Наименование и адрес экспортера или экспортирующей фирмы.
The generic Curriculum consisted of a comprehensive series of export management modules, complemented by specialized modules to serve the broad-based HRD requirements of the exporting firm. Типовая Учебная программа состоит из комплексной серии модулей управления экспортом, дополняемых специализированными модулями для обслуживания широкомасштабных требований экспортирующей фирмы в области РЛР.
(b) To a non-Party that has provided the exporting Party with its written consent, including certification demonstrating that: Ь) в государство, не являющееся Стороной, предоставившее экспортирующей Стороне свое письменное согласие, включая подтверждение того, что:
Importing Parties may waive notice requirement and must acknowledge receipt of first export notification received from exporting Party (art. 12.2, 12.4) Импортирующие Стороны могут отменять требование об уведомлении и должны подтвердить получение от экспортирующей Стороны первого уведомления об экспорте (п. 2 и 4 ст. 12)
An exporting company that accepts a reduced market share would experience steadily reducing margins as the increase in supply stimulated by growth in demand could be expected to over-shoot the demand growth and reduce prices because of the large potential supply capacity. Маржа доходности экспортирующей компании, допускающей сужение своего рыночного сегмента, будет постепенно снижаться, поскольку рост предложения, стимулируемый ростом спроса, по всей видимости, будет обгонять рост спроса и снижать цены ввиду наличия значительных потенциальных добывающих мощностей.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 21)
At the meso level, the increasing heterogeneity among big firms and SMEs weakened linkages with formal and exporting firms. На мезоуровне повышение гетерогенности крупных фирм и МСП ослабляет связи с фирмами формального сектора и экспортерами.
Such pre-export notifications provided by exporting to importing countries allowed more effective monitoring of movements of trade in those chemicals, and enhanced the ability of Governments to prevent diversions. Такие предварительные уведомления, направляемые странами - экспортерами странам - импортерам, поз-воляют осуществлять более эффективный контроль над торговлей этими химическими веществами и укрепляют способность правительств предотвращать их утечку.
The experts from oil-producing and exporting developing countries noted that multilateral trade negotiations on energy goods and services are of the greatest relevance and sensitivity for them. Эксперты из развивающихся стран, являющихся производителями и экспортерами нефти, отметили, что многосторонние переговоры по торговле энергетическими товарами и услугами имеют крайне важное и актуальное значение для них.
Given that all producers and exporters of this substance are parties to the Beijing amendment and should not be exporting bromochloromethane to Kazakhstan, these exports represent illegal trade by the exporters since the exports contravene the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal protocol. Ввиду того, что все производители и экспортеры этого вещества являются Сторонами Пекинской поправки и не должны экспортировать бромхлорметан в Казахстан, эти экспортные поставки представляют собой незаконную торговлю, осуществляемую экспортерами, так как данный экспорт нарушает торговые ограничения, введенные в соответствии со статьей 4 Монреальского протокола.
In November 2000, Putin approved the creation of a single government-supervised arms exporting agency, Rosoboronexport, to end the self-destructive competition that had developed between the country's major weapons-exporting enterprises. В ноябре 2000 года Путин одобрил создание единственного подконтрольного правительству агентства по экспорту оружия, Рособоронэкспорт, чтобы положить конец самоубийственной конкуренции, которая разрасталась между основными предприятиями экспортерами оружия в стране.
Больше примеров...
Экспортируют (примеров 35)
In oil exporting nations rising oil prices have stimulated economic growth. В странах, которые экспортируют нефть, повышение цен на нефть стимулирует рост экономики.
In addition, the Group would like to bring to the attention of the Security Council the prospect that FARDC may also be exporting weapons and ammunition to other countries in the region. Кроме того, Группа хотела бы обратить внимание Совета Безопасности на вероятность того, что ВСДРК экспортируют оружие и боеприпасы в другие страны этого региона.
While there has been some progress made regarding non-traditional exports of agricultural products, particularly food crops (such as horticulture, live stock or fish), African farmers are still mainly exporting basic commodities that are processed overseas. Несмотря на то, что был достигнут некоторый прогресс в отношении нетрадиционного экспорта сельскохозяйственной продукции, в особенности продовольственных культур (таких, как продукция садоводства, животноводства или рыболовства), африканские фермеры по-прежнему в основном экспортируют сельскохозяйственную продукцию, которая перерабатывается за рубежом.
Otherwise, devaluing countries are exporting capital as the necessary complement of their success on the goods market and not as an autonomous resource transfer. В противном случае, страны, где снижается курс валюты, экспортируют капитал как необходимое дополнение к их успешной торговле на рынке товаров, а не как автономный перевод ресурсов.
There are persistent allegations in Monrovia that companies are exporting to Côte d'Ivoire and Guinea. However, investigations could not confirm these allegations. В Монровии звучат настойчивые утверждения о том, что компании экспортируют лес в Кот-д'Ивуар и Гвинею. Однако проведенные расследования не подтвердили этих утверждений.
Больше примеров...
Экспортирующим (примеров 24)
Such right is provided to organizations, exporting industrial products with high level of processing (over 3 years). Такое право предоставляется организациям, экспортирующим промышленную продукцию с высокой степенью переработки (более трех лет).
To accommodate that concern, therefore, the Committee was proposing a draft decision requesting exporting parties to cease the export of CFCs to Azerbaijan. Для того чтобы снять эту обеспокоенность, Комитет выдвинул проект решения, в котором содержится просьба к экспортирующим сторонам прекратить экспорт ХФУ в Азербайджан.
A representative expressed the view that, in considering the matter of non-compliance, it was also necessary to consider the different circumstances of developed countries, developing countries and countries with economies in transition, as well as the different requirements placed upon importing and exporting Parties. По мнению одного из представителей, при рассмотрении вопроса несоблюдения важно также рассмотреть различные условия, характерные для промышленно развитых стран, развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также различные требования, предъявляемые к импортирующим и экспортирующим Сторонам.
However, a country whose imports of cocoa, expressed in terms of beans, exceed its exports but whose production exceeds its imports may, if it so chooses, be an exporting Member; Однако страна, импорт какао которой в пересчете на какао-бобы превышает ее экспорт, но производство которой превышает ее импорт, может, если она примет такое решение, являться экспортирующим Участником;
While leaving on this marketing basic principle Stephane Alaux creates a structure specialized in provision of Web Positioning devoted to the French exporting firms. Именно уезжая на этот маркетинговый базовый принцип Стефан Ало создает структуру, специализированную во вкладе Интернет видимости, посвященной французским экспортирующим предприятиям.
Больше примеров...
Экспортирует (примеров 28)
According to the same information, it is also illegally exporting diamonds extracted from mines in the northern part of the country to Belgium and purchasing weapons in Bulgaria with the proceeds. Согласно той же информации, эта организация также незаконно экспортирует в Бельгию алмазы, добываемые из копей на севере страны, а на вырученные средства закупает оружие в Болгарии.
With a view to promoting economic growth, creating jobs and enhancing cooperation with all countries in the spirit of peace, friendship, cooperation, equality and mutual benefits, Viet Nam has been effectively exporting labour under contracts. С целью содействия экономическому росту, созданию рабочих мест и укреплению сотрудничества со всеми странами в духе мира, дружбы, сотрудничества, равенства и взаимной выгоды Вьетнам эффективно экспортирует рабочую силу, заключая соответствующие договоры.
It was not only using water resources for those settlements, but also exporting them, in violation of international law. Он не только использует водные ресурсы для этих поселений, но и экспортирует их в нарушение международного права. Израиль продолжает проводить политику конфискации земель и подавления основных свобод в рамках мер по деарабизации Голанских высот.
The enterprise is successfully doing business with the leading domestic and foreign companies exporting over 50% of the products manufactured into West Europe and North America as well as into CIS-countries. Успешно работая с ведущими отечественными и зарубежными компаниями предприятие экспортирует продукцию в страны западной Европы, Азии, Северной Америки, страны СНГ.
We are also exporting our products to European countries. Наша фирма широко экспортирует свою продукцию во многие европейские страны.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 49)
(b) Enhanced trade support institutions and policies for the benefit of exporting enterprises Ь) Укрепление учреждений и стратегий по содействию торговле в интересах экспортных предприятий
The Government required that part of the foreign exchange earnings of exporting companies be rendered to the Government at the official exchange rate and the rest, the "retention quota" was left to the firms to trade in the swap centres at the market rate. Правительство требовало, чтобы часть валютных поступлений экспортных компаний передавалась государству по официальному валютному курсу, а остальное - «квота свободных средств» - фирмы имели право реализовывать через обменные центры по рыночному курсу.
When the exchange rate plummeted again, the Kremlin urged the five largest state-owned exporting companies to exchange a portion of their assets into rubles, leading to another overshoot, followed by yet another sharp decline. Когда же обменный курс рубля снова упал, Кремль принудил пять крупнейших государственных экспортных корпораций обменять часть их валютных резервов на российские рубли, что привело к ещё одному повышению курса, после чего последовало резкое падение курса рубля.
The representative of the Secretariat clarified that the information on exports that the Secretariat sent to importing countries derived from the exporting Parties themselves, as provided pursuant to their reporting obligations under Article 7 of the Protocol. Представитель секретариата пояснил, что информация об экспортных поставках, которую секретариат направляет импортирующим странам, получена от самих экспортирующих Сторон, как это предусмотрено во исполнение их обязательства по отчетности в рамках статьи 7 Протокола.
SME export consortia aim at boosting exports by enabling SMEs to overcome the information and scale problems associated with exporting activities, particularly in the early stages of exporting. Целью экспортных консорциумов МСП является расширение их экспорта путем предоставления им возможности преодолевать трудности информационного и масштабного характера, связанные с деятельностью экспортеров, особенно на первых этапах налаживания экспорта.
Больше примеров...
Экспортируя (примеров 25)
Neither possessing nuclear arms nor exporting weapons, Japan continues to be actively engaged in disarmament and non-proliferation efforts. Не обладая ядерным оружием и не экспортируя оружия, Япония продолжает активно участвовать в разоружении и в усилиях по нераспространению ядерного оружия.
For almost all of the 1980s, however, exactly the reverse had been the experience: developing countries as a whole had transferred financial resources abroad on a net basis, exporting more than they imported and using the trade surplus to effect the transfer. Однако на протяжении почти всех 80-х годов наблюдалась абсолютно противоположная картина: развивающиеся страны в целом передавали финансовые ресурсы за границу на чистой основе, экспортируя больше, чем импортируя, и используя прибыль от торговли для обеспечения этой передачи.
His delegation had stated that the occupation of some 20 per cent of the territory of Azerbaijan had created a power vacuum which certain elements had exploited by cultivating drugs and exporting them through Armenia. Азербайджанская делегация заявила, что оккупация около 20 процентов территории Азербайджана создала обстановку безвластия, которой воспользовались определенные элементы, выращивая наркотики и экспортируя их через Армению.
By exporting its products to many countries around the world, to all continents, the company has become well known to users of bearings and slewing rings worldwide. Экспортируя свои изделия во многие страны мира на всех континентах компания завоевала признание пользователей подшипников и опорно-поворотных устройств в целом мире.
We took notice of the cooperation with international companies as a result of global trends while gaining significant incomings to our country by producing and exporting high quality products. Наша кампания не только вносит большей вклад в развитие экономики своей страны, производя и экспортируя высококачественные товары, но и придает огромное значение сотрудничеству с международными фирмами, бренды которых известны всему миру.
Больше примеров...
Экспортеры (примеров 17)
However, the wealth transferred from oil importing countries to parts of the world that have net oil exporting revenues is not always from the North to the South. Вместе с тем перераспределение богатств из стран-импортеров нефти в страны-чистые экспортеры нефти не всегда происходит в направлении с Севера на Юг.
Countries exporting agricultural products are also experiencing relatively solid demand conditions, while energy and minerals exporters face reductions in both prices and volumes. Кроме того, страны, экспортирующие продукцию сельского хозяйства, действуют в условиях относительно устойчивого спроса, тогда как экспортеры энергоносителей и минерального сырья сталкиваются со снижением как цен, так и физического объема.
All United Kingdom exporters must apply for an export control licence if they intend exporting arms or related materiel to the Democratic Republic of the Congo. Все экспортеры в Соединенном Королевстве должны подавать заявки на выдачу экспортных лицензий, если они намереваются экспортировать вооружения или связанные с ними материальные средства в Демократическую Республику Конго.
Although sufficiently detailed data are still lacking, it is probable that developing countries mainly exporting manufactures or services have been harder hit by the recession than commodity exporters. Достаточно подробные данные все еще отсутствуют, однако уже можно утверждать, что развивающиеся страны, экспортирующие главным образом готовую продукцию или услуги, в большей степени пострадали от спада, чем экспортеры сырья.
The aim of this inventory is to improve transparency in trade relations and inform exporting companies about impediments that other exporters have encountered when trying to enter particular markets. Этот перечень предназначен для повышения транспарентности торговых отношений и информирования компаний-экпортеров о препятствиях, с которыми другие экспортеры столкнулись в своих попытках выйти на конкретные рынки.
Больше примеров...
Вывоза (примеров 12)
Pipeline also provided copies of invoices issued by it for the purpose of exporting the goods. "Пайплайн" также представила копии счетов-фактур, выписанных ею для цели вывоза товаров.
The Act "On the procedure for importing and exporting objects of cultural value" was adopted on 8 July 1994. 8 июля 1994 года был принят Закон Республики Армения "О порядке ввоза и вывоза культурных ценностей".
Mr. Kyle also made a distinction between "migrant exporting schemes" and "slave importing operations" in order to illustrate the important sociological and economic differences. Для наглядной демонстрации важных социологических и экономических различий г-н Кайл также проводит различие между "схемами вывоза мигрантов" и "операциями по ввозу рабов".
Migrant exporting schemes might be complex, but they could be carried out with a few people and were short lived once the migrant had been successfully delivered. Схемы вывоза мигрантов могут быть сложными, но для их реализации достаточно лишь нескольких человек, и вскоре после успешной доставки мигрантов они перестают действовать.
Opposes the introduction of amendments to annex 7 of the Basle Convention on the prohibition of exporting dangerous wastes from OECD countries to non-OECD member countries until the states signatory to the Convention have approved the provisions of the annex. выступает против внесения поправок в приложение 7 к Базельской конвенции о запрещении вывоза опасных отходов из стран - членов ОЭСР в страны, не являющиеся членами ОЭСР, до тех пор, пока страны, подписавшие Конвенцию, не одобрят положения этого приложения;
Больше примеров...