At the same time, firms might also acquire knowledge through exporting. |
В то же время компании могут приобретать знания и через экспорт. |
For many SMEs, exporting is often a complex business involving high risks. |
Для многих МСП экспорт зачастую представляет собой довольно сложное и весьма рискованное дело. |
Liberia resumed exporting rough diamonds in September 2007. |
В сентябре 2007 года Либерия возобновила экспорт необработанных алмазов. |
But its exporting of terrorism also demands the Council's vigilance and attention. |
Но бдительности и внимания требует и иранский экспорт терроризма. |
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. |
Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт. |
In the position analysis module improvements were made in exporting the results of position analysis to Excel. |
В модуле анализа позиций, улучшен экспорт в Excel, результатов анализа позиций. |
Instead, exporters generally only checked to see if the country they weare exporting to wais a Party. |
Вместо этого экспортеры, как правило, проверяют лишь информацию о том, является ли Стороной та страна, куда направляется экспорт. |
Scholars believe that starting in the 2nd century BC the Chinese established a commercial network aimed at exporting silk to the West. |
Учёные полагают, что, начиная со второго века до нашей эры, китайцы создали торговую сеть, нацеленную на экспорт шёлка на запад. |
BDC plays a leadership role in delivering financing and consulting services to Canadian small business, with a particular focus on technology and exporting. |
Играет ведущую роль в оказании финансовых и консультационных услуг канадским малым предприятиям, с особым упором на технологии и экспорт. |
The largest Ukrainian manufacturer of beer and beverages Company "Obolon" has started exporting its own production of raw materials - barley malt and beer pellet. |
Крупнейший украинский производитель пива и напитков компания «Оболонь» начала экспорт сырья собственного производства - ячменного солода и пивной дробины. |
It supports all major news formats (RSS/RDF and Atom), as well as importing from and exporting to OPML. |
Поддерживает наиболее распространённые форматы RSS и Atom, а также экспорт в OPML. |
Primarily geared to exporting processed goods, the five SEZs are foreign trade-oriented areas which integrate science, industry and innovation with trade. |
Ориентированные в первую очередь на экспорт готовых изделий, пять СЭЗ являются внешними торгово-ориентированными зонами, которые объединяют с торговлей науку, инновации и производство. |
Second, the direction has shifted towards exporting processed items and goods with higher value added, ranging from canned foods to petrochemicals. |
Во-вторых, упор был перенесен на экспорт широкого круга изделий, прошедших обработку, и товаров с высоким уровнем добавленной стоимости, от консервированных продуктов питания до товаров нефтехимической промышленности. |
The mistake is in two parts: first, to depend solely on exporting raw materials and secondly, not to add value to them. |
Это двойная ошибка: во-первых, - полагаться исключительно на экспорт сырья, и, во-вторых, - не учитывать его экономической ценности. |
The French and the Soviet revolutions taught us that exporting the revolution is one way to protect it. |
Французская и советская революции научили нас тому, что экспорт революции является одним из способов ее защиты. |
Increased emphasis placed on rigorous quality control for processed products is one factor which makes exporting of such products considerably more difficult than that of raw material. |
Повышенные требования к контролю качества переработанных товаров являются одним из тех факторов, которые осложняют экспорт этой продукции по сравнению с сырьем. |
Moreover, authorizations, approvals and permits for the manufacturing, importing, exporting, trading, possession and bearing of arms are temporary. |
Кроме того, разрешения, лицензии и санкции на производство, импорт, экспорт, торговлю, хранение и ношение оружия имеют непостоянный характер. |
Its primary goal has been to assist communities in capacity-building by developing income-generating projects, in particular pottery, and by providing business management training in such areas as exporting. |
Ее главная цель состоит в укреплении потенциала общин путем создания приносящих доход проектов, в частности в гончарном промысле, и обеспечении профессиональной подготовки по вопросам управления предпринимательской деятельностью в таких областях, как экспорт. |
Private companies that are involved in exporting fish, mainly tuna, to the EU market, carry out analysis of mercury for each consignment. |
Частные компании, осуществляющие экспорт рыбы, главным образом тунца, на рынок ЕС, проводят анализ каждой партии на предмет содержания ртути. |
There are Criminal Code offences that target possessing, using, carrying, handling, shipping, transporting, transferring, manufacturing, storing, importing and exporting a prohibited weapon. |
В Уголовном кодексе предусмотрены составы преступлений, охватывающие владение запрещенным оружием, его применение и ношение, обращение с ним, его отправку, перевозку, передачу, изготовление, хранение, импорт и экспорт. |
Who makes exporting easy, and who does not? |
Кто стремится облегчить экспорт, а кто нет? |
Countries became richer not by producing and exporting more of the same goods, but rather by changing their exports over time. |
Страны становятся богаче, не потому что они увеличивают производство и экспорт одних и тех же товаров, а в результате изменения своих экспортных статей с течением времени. |
Every export, import or transit must be approved by the Commissioner who issues a permit or license to facilitate the exporting or importing or the transiting. |
Все экспортные, импортные или транзитные операции утверждаются Комиссаром, который выдает разрешение или лицензию на экспорт, импорт или транзит. |
The ban on exporting any product containing Cuban nickel to the United States has compelled the development of more costly distribution channels and other mitigation measures to enable trade in Cuban nickel and cobalt products. |
Запрет на экспорт в Соединенные Штаты любых продуктов, которые содержат кубинский никель, вынуждает создавать более дорогостоящие каналы сбыта и принимать другие полумеры для осуществления операций по продаже производимого на Кубе никеля и кобальта. |
The Customs union among Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation has been in force since 1 July 2011, with licences for exporting dual-use items issued in one State being valid in the other two States. |
С 1 июля 2011 года действует Таможенный союз в составе Беларуси, Казахстана и России, в рамках которого лицензии на экспорт товаров двойного назначения, выданные в одном из этих государств, действительны в двух других государствах. |