Английский - русский
Перевод слова Exporting
Вариант перевода Экспорт

Примеры в контексте "Exporting - Экспорт"

Примеры: Exporting - Экспорт
Outward investment by these companies has become an increasingly important issue as the number of exporting SMEs has risen significantly and investment abroad by SMEs is often strongly linked to, or preceded by, exports (CEP, 2005). Вопрос о зарубежных инвестициях этих компаний становится все более актуальным, поскольку существенно возросло число экспортирующих МСП и зарубежные инвестиции МСП во многих случаях тесно связаны с экспортом или им предшествует экспорт (СЕР, 2005).
Large-scale, export-oriented production of minerals and plantation crops sometimes tends to function as an enclave in the national economy, relying on imports of inputs such as capital goods or fertilizers and exporting a large part of its outputs. Широкомасштабное, ориентированное на экспорт производство минерального сырья и плантационных культур иногда функционирует изолированно от других отраслей национальной экономики, опираясь на импорт вводимых ресурсов, таких, как средства производства или удобрения, и экспортируя значительную часть произведенной продукции.
We are still exporting commodities, and exporting commodities is what? Мы до сих пор экспортируем сырьё, а что такое экспорт сырья?
Exporting fishery products by ensuring high product quality and strengthening the processing and exporting sectors, including through fishing agreements with foreign companies. экспорт рыбной продукции посредством обеспечения ее высокого качества и укрепления перерабатывающего и экспортного потенциала, в том числе благодаря заключению соглашений о рыболовстве с зарубежными компаниями.
Entering new markets and exporting high-value commodities requires production and management skills more similar to those required for manufactured goods than to those needed for exporting traditional bulk commodities. Выход на новые рынки и экспорт сырьевых товаров с высокой добавленной стоимостью требуют таких производственных и управленческих навыков, которые в большей мере схожи с навыками, необходимыми при производстве продукции обрабатывающей промышленности, чем при экспорте традиционных массовых сырьевых товаров.
(b) Verify the accuracy and trustworthiness of statements made by persons importing or exporting strategic goods; Ь) проверять точность и достоверность сведений, представляемых лицами, осуществляющими импорт или экспорт стратегических товаров;
This is primarily because of the ban on trade in ivory, which hurts Zimbabwe, where elephants are not endangered and which could gain significantly from exporting ivory. Это связано прежде всего с запретом на торговлю слоновой костью, больно ударившим по экспорту Зимбабве, в которой слоны отнюдь не находятся под угрозой исчезновения и которой экспорт слоновой кости мог бы принести большие выгоды.
We note with satisfaction the information we have received concerning the moratorium on the production and exporting of anti-personnel mines that has already been declared by some must reiterate the particular responsibility that is borne by the manufacturers and exporters of such devices. Мы с удовлетворением принимаем к сведению полученную нами информацию по поводу уже объявленного некоторыми государствами моратория на производство и экспорт противопехотных мин. Мы должны еще раз заявить об особой ответственности, лежащей на производителях и экспортерах подобных устройств.
UNITA is estimated to have raised from $3 billion to $4 billion by exporting diamonds from the areas it controls, and this enables it to recruit mercenaries and acquire sophisticated weapons. По подсчетам, УНИТА получил от З до 4 млрд. долларов за экспорт алмазов из районов, находящихся под его контролем, что позволяет ему продолжать вербовку наемников и приобретать современные виды оружия.
Since assessments of creditworthiness determine access to trade financing from both the public and private sectors, financial crises can make not only importing but also exporting more difficult even after large devaluations and improvements in competitiveness. Поскольку оценки кредитоспособности определяют условия доступа к финансированию торговли со стороны как государственного, так и частного секторов, финансовые кризисы могут затруднять не только импорт, но и экспорт, даже после крупных девальваций и повышения конкурентоспособности.
The Government of my country actively participates in work to establish within the Economic Community of West African States (ECOWAS) a moratorium on the importing, exporting and manufacture of small arms. Правительство моей страны активно участвует в деятельности в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по разработке моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия.
Trade between developing countries is becoming increasingly important: exporting to other developing country markets may be the means by which developing countries can improve their skills. Торговля между развивающимися странами играет все более важную роль: экспорт на рынки других развивающихся стран может стать одним из путей повышения профессионального уровня предприятий в развивающихся странах.
Europe and the United States had completely closed off their markets to Africa, and exporting goods to India, China, Japan, Argentina and Brazil was very difficult. Европа и Соеди-ненные Штаты полностью закрыли доступ Африки к своим рынкам, а экспорт товаров в Индию, Китай, Японию, Аргентину и Бразилию значительно затруд-нен.
However, the indirect participation in trade by selling products or services to other domestic companies that export may be easier than exporting directly because it does not require an export infrastructure, is less risky and demands less investment. Вместе с тем косвенное участие в торговле на основе продажи товаров или услуг другим национальным компаниям, занимающимся их экспортом, может оказаться проще, чем непосредственный экспорт, поскольку не требует создания экспортной инфраструктуры, является менее рискованным и требует меньших инвестиций.
Article 92 of the same Law prohibits the selling, importing, exporting and storing of ordinary drugs or chemical substances with the intention to sell or distribute even if free of charge, except with authorization from competent authorities. В статье 92 того же закона запрещается продажа, импорт, экспорт и хранение обычных лекарственных препаратов или химических веществ с намерением продавать или распространять их, даже на бесплатной основе, без соответствующего разрешения компетентных органов.
Under this partnership, the Mango and Papaya Producers' Association of Ghana, which is composed of small farms, succeeded in exporting 200 boxes to Switzerland top the value of CHF 200,000. В рамках этого партнерства ассоциации производителей манго и папайи Ганы, в состав которой входят мелкие фермы, удалось поставить на экспорт в Швейцарию 200 ящиков на сумму 200000 швейцарских франков.
And it's a problem because she thinks the exporting is as important as the importing. И это проблема, потому что она думает, что экспорт так же важен, как и импорт.
Firm size matters directly for exports because firms incur additional costs when they export to distant markets and so must operate at a certain minimum scale to be able to bear this cost and make exporting profitable. Участие в экспорте напрямую зависит от размеров предприятия, поскольку предприятия несут дополнительные издержки в случае экспорта на отдаленные рынки, и поэтому им необходимо обеспечивать определенный минимальный объем производства для того, чтобы подобные издержки были оправданными, а экспорт выгодным.
The United States GSP is generally considered by its policy makers not to be a traditional aid programme but one to help improve the economic conditions of developing countries that need an extra advantage to begin or increase exporting their products. Директивные органы Соединенных Штатов обычно рассматривают ВСП не в качестве традиционной программы помощи, а как инструмент оказания помощи с целью улучшения экономической обстановки в развивающихся странах, которые нуждаются в дополнительных преимуществах для того, чтобы начать экспортировать свою продукцию или расширять такой экспорт.
So deadlines have to be met for the planting, cropping and exporting of the various products and the closure, meaning preventing export, is simply a catastrophe for the Gazan agriculture. Поэтому необходимо выдержать сроки посадки, сбора и экспорта различных культур, и закрытие территорий, фактически предотвращающее экспорт, является просто катастрофой для сельского хозяйства Газы.
The country that is exporting, or allows the direct or indirect export of, such weapons and the recruitment of mercenaries in its territory must also be held accountable, both morally and legally. Страны, экспортирующие или допускающие прямой или опосредствованный экспорт такого оружия и вербовку наемников на своей территории, также должны нести моральную и юридическую ответственность.
Where clusters develop or strong links are established between international firms and local small suppliers, the informal sector is more likely to be able to move to exporting and/or to act as a supplier to export-oriented industry. В тех случаях, когда создаются группы или когда устанавливаются прочные связи между международными фирмами и местными мелкими поставщиками, неформальный сектор, как представляется, расширяет свои возможности перехода к экспорту и/или функционированию в качестве поставщика для ориентированной на экспорт промышленности.
However, beginning on 1 January [2012], any export of controlled substances to non-Parties shall not be subtracted in calculating the consumption level of the exporting Party. Однако, начиная с 1 января [2012 года], экспорт регулируемых веществ в страны, не являющиеся Сторонами, не подлежит вычету при исчислении уровня потребления экспортирующей Стороны.
The quantity of iron ore exported by African Minerals Limited, which began exporting in December 2011, is expected to reach 15 million tons in 2012, which will contribute an estimated $57 million to Government revenue. Ожидается, что количество железной руды, экспортируемой компанией «Африкэн минерэлз лимитед», которая начала осуществлять экспорт в декабре 2011 года, в 2012 году достигнет 15 млн. тонн, причем предполагаемые поступления в государственный бюджет должны составить 57 млн. долл. США.
Given that all producers and exporters of this substance are parties to the Beijing amendment and should not be exporting bromochloromethane to Kazakhstan, these exports represent illegal trade by the exporters since the exports contravene the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal protocol. Ввиду того, что все производители и экспортеры этого вещества являются Сторонами Пекинской поправки и не должны экспортировать бромхлорметан в Казахстан, эти экспортные поставки представляют собой незаконную торговлю, осуществляемую экспортерами, так как данный экспорт нарушает торговые ограничения, введенные в соответствии со статьей 4 Монреальского протокола.