Respectfully recall that the human exploration of outer space has not been without sacrifice, and remember the men and women who have lost their lives in the pursuit of expanding humanity's frontiers; |
с почтением напоминаем о том, что исследование космического пространства не обошлось без человеческих жертв, и вспоминаем тех мужчин и женщин, которые отдали свои жизни во имя освоения человечеством новых рубежей; |
The exploration and use of outer space for peaceful purposes should be one of the most important principles for all States to follow, and it was therefore urgent to negotiate an international legal instrument to prevent the weaponization of outer space or an arms race in space. |
Исследование и использование космического пространства в мирных целях должно стать одним из наиболее важных принципов действий для всех государств, и поэтому необходимо срочно начать переговоры с целью подписания международного юридического документа по предотвращению милитаризации космического пространства или гонки вооружений в космосе. |
The OST embodies principles such as the exploration and use of outer space for the benefit and interest of all countries, and the freedom to use, explore and scientifically investigate outer space. |
ДКП воплощает такие принципы, как исследование и использование космического пространства на благо и в интересах всех стран, а также свобода использования, освоения и научного исследования космического пространства. |
Times reporters Bettina Boxall and Julie Cart won a Pulitzer Prize for Explanatory Reporting in 2009 "for their fresh and painstaking exploration into the cost and effectiveness of attempts to combat the growing menace of wildfires across the western United States." |
2009 - Беттина Боксолл (англ. Bettina Boxall) и Джули Карт (англ. Julie Cart), Los Angeles Times, за их свежее и кропотливое исследование затрат и эффективности попыток борьбы с растущей угрозой лесных пожаров на западе Соединенных Штатов. |
Mr. Song Se Il stressed that outer space was a common possession of humankind and should not be the exclusive possession of any one State; its exploration should contribute to the well-being of all humankind. |
Г-н Сон Си Ир подчеркивает, что космическое пространство является общим достоянием человечества и не должно быть в исключительном владении одного отдельно взятого государства; исследование космоса должно способствовать повышению благосостояния всего человечества. |
Believing that a mandatory system of registering objects launched into outer space would, in particular, assist in their identification and would contribute to the application and development of international law governing the exploration and use of outer space, |
считая, что обязательная система регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, будет, в частности, способствовать их идентификации и содействовать применению и развитию международного права, регулирующего исследование и использование космического пространства, |
(a) Question 1 concerned issues related to the Moon Agreement and provisions of the Outer Space Treaty, and was broad enough to capture additional matters related to the overall regime covering the exploration and use of the Moon and other celestial bodies; |
а) вопросы части 1 касаются проблем, связанных с Соглашением о Луне и положениями Договора по космосу, и являются достаточно широкими для охвата дополнительных вопросов, связанных с общим режимом, регулирующим исследование и использование Луны и других небесных тел; |
Exploration of the fifth planet proved to be a waste of time. |
Исследование пятой планеты оказалось пустой тратой времени. |
The current series of UNITAR educational publications started in 1991 under the general title "Exploration in the Technology of Geographic Information Systems". |
Выпуск серии учебных публикаций ЮНИТАР был начат в 1991 году под общим названием "Исследование технологии географических информационных систем". |
Exploration and implementation of interlinkages with potential partners (e.g. the oil and shipping industry) was also encouraged. |
Поощряется также исследование и налаживание связей с потенциальными партнерами (например, в нефтяной и судоходной отраслях). |
Exploration of the outer atmosphere is another basic activity of space-related sciences within the country. |
Другим важным направлением связанных с космосом научных работ в стране является исследование внешних слоев атмосферы. |
The next workbook of the UNITAR Exploration in Geographic Information Systems Technology series will be issued in January 1999. |
Очередной номер из серии публикаций ЮНИТАР "Исследование по технологиям географических информационных систем" будет издан в январе 1999 года. |
Exploration: Tag clouds provide suboptimal support when searching for specific tags (if these do not have a very large font size). |
Исследование: облака тегов помогают найти специфические теги (которые не выделены большим размером шрифта). |
Exploration of the data is done through displaying nodes and ties in various layouts, and attributing colors, size and other advanced properties to nodes. |
Исследование данных производится путём отображения узлов и связей в различных слоях, а также присваивания узлам цветов, размеров и других дополнительных свойств. |
Narrator: Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. |
Диктор: Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал. |
We've started in Chicago an organization - a non-profit organization - called Project Exploration. |
Мы основали в Чикаго организацию - некоммерческую организацию - под названием «Проект Исследование». |
(Video) Narrator: Exploration is a physical process of putting your foot in places where humans have never stepped before. |
(Видео) Диктор: Исследование - это физический процесс, при котором ты ступаешь там где никто до тебя не ступал. |
Exploration and Uses of the Sea-Bed: a new legal framework, 1970, Sofia (in Bulgarian). |
Исследование и использование морского дна: новые правовые рамки, 1970, София (на болг. яз.). |
He has written popular books on the implications of science, notably The Tao of Physics, subtitled An Exploration of the Parallels Between Modern Physics and Eastern Mysticism. |
Написал популярные книги, касающиеся науки, в особенности «Дао физики» с подзаголовком «Исследование параллелей между современной физикой и восточным мистицизмом». |
Clark presented his vision in a 1951 book The Exploration of Space and von Braun's proposals appeared in a series of Collier's magazine articles published between 1952 and 1954. |
Кларк представил свою концепцию в 1951 году в книге Исследование космоса, а предложения фон Брауна появились в серии статей в журнале Collier, опубликованных с 1952 по 1954 годы. |
Here's to... exploration. |
Тогда за... исследование. |
B. Solar system exploration |
В. Исследование Солнечной системы |
It is noted that Exploration Target and Scoping Study are new terms in the Template: |
Следует отметить, что "целевой ориентир геологоразведочных работ" и "первоначальное предпроектное исследование" являются новыми терминами Стандартной модели: |
Acting is like an exploration of the soul. |
Этот акт напоминает исследование души. |
One reason is that a meaningful geostatistical study requires a sufficient amount of data, which is probably only available in the Detailed Exploration and General Exploration classes. |
Одна из причин заключается в том, что подробное геостатистическое исследование требует достаточного объема данных, которые, вероятно, можно получить лишь по категориям Детальной разведки и Предварительной разведки. |