The session also featured a presentation on the use of remote sensing data for water resources exploration in arid regions. |
На заседании также был представлен доклад об использовании данных дистанционного зондирования для поиска водных ресурсов в засушливых районах. |
This calls for a further exploration of appropriate international and regional financial instruments to help prevent and manage crises. |
Это требует дальнейшего поиска соответствующих международных и региональных финансовых инструментов для оказания помощи в предотвращении кризисов и преодолении их последствий. |
But Russia needs European consumers, and sooner rather than later it will seek more European investment in energy exploration and extraction. |
Однако России нужны европейские потребители, и рано или поздно она будет искать больше европейских инвестиций для поиска и добычи энергоресурсов. |
This will require a suitable legislative base providing for concessions for methane exploration, extraction and utilization. |
Для этого необходима соответствующая законодательная база, которая предусматривает льготы для поиска, добычи и использования метана. |
That requires substantial exploration through individual agency web sites. |
Это требует проведения трудоемкого поиска по ШёЬ-сайтам индивидуальных агентств. |
I've never been in favor of freelance cosmic exploration. |
Я всегда был против... свободного поиска. |
some data exploration facility which might be built into the statistical organization's website. |
в той или иной программе поиска данных, которая может быть встроена в веб-сайт статистической организации. |
States and interest groups to the draft regulations on exploration |
Документы с предлагаемыми поправками к проекту правил поиска, |
It was shown that remote sensing was an important tool in the exploration and assessment of groundwater resources in the Sudan and the region as a whole, contributing to reducing the investigation costs and increasing the possibility of detecting structures with a high water potential. |
Была продемонстрирована важность применения дистанционного зондирования для поиска и оценки запасов подземных вод в Судане и в регионе в целом, поскольку это помогает снизить расходы на изыскательские работы и повысить вероятность обнаружения структур с большим гидроресурсом. |
They are regarded by OHCHR as tools for raising awareness of existing problems, discussion, joint exploration of solutions and cooperation to implement these solutions. |
Они рассматриваются УВКПЧ в качестве инструментов для повышения осведомленности о существующих проблемах, обсуждения, совместного поиска решений и сотрудничества в целях применения этих решений. |
The Monterrey Consensus (2002) recognized the requirement for substantial increases in official development assistance (ODA), for the effective allocation and delivery of ODA and for exploration of innovative sources of finance in order to achieve internationally agreed development goals. |
В Монтеррейском консенсусе (2002 год) признается необходимость существенного увеличения объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), эффективного распределения такой помощи и ее предоставления, а также поиска новых источников финансирования для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
UNCTAD could, through its traditional role as an incubator of ideas and a safe place for the frank and candid exchange of views and exploration of solutions, build the momentum needed to advance in the face of systemic obstacles and complications. |
Исполняя свою традиционную роль инкубатора идей и безопасной площадки для искреннего и откровенного обмена мнениями и поиска решений, ЮНКТАД может создать условия, необходимые для ускоренного развития, несмотря на системные препятствия и осложнения. |
In the context of an exploration of distinctions and complementarities, the relationship between the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992, and the World Summit for Social Development, takes on a signal importance. |
В рамках поиска конкретного и взаимодополняющего особое значение приобретает взаимосвязь между Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, которая состоялась в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро, и Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития. |
Moreover, those minerals issues required the consideration of the whole mineral cycle, from mineral exploration and discovery, through extraction, processing, manufacture and utilization, to eventual recovery or disposal. |
Кроме того, при рассмотрении этих вопросов, касающихся полезных ископаемых, необходимо охватывать весь цикл освоения полезных ископаемых - от их поиска и разведки до их извлечения, обработки, переработки и использования и далее - до их утилизации или удаления. |
The implementation of innovative pricing schemes is encouraged, leading to stimulation of demand for commercial services and exploration of means whereby the most marginalized groups in society can access and use the NII. |
поощрение внедрения новаторских схем ценообразования в целях стимулирования спроса на коммерческие услуги и поиска возможных путей обеспечения доступа и использования НИИ для наиболее маргинализированных групп общества. |
We note the progress that the International Seabed Authority has made with respect to developing a legal regime for prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, and that the Legal and Technical Commission will continue work on the draft regulations at its next session. |
Мы отмечаем прогресс, достигнутый Международным органом по морскому дну, в том что касается разработки правого режима разведки и поиска полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок, и что Юридическая и техническая комиссия будет продолжать работать над проектом норм на своей следующей сессии. |
Similarly, we have left behind the misgivings and resentments of the past, learning from our mistakes and creating a climate of mutual trust in the South-West Atlantic, which is today enabling us to cooperate in the conservation of fishery resources and in exploration for hydrocarbons. |
Подобным же образом мы оставили позади недоверие и обиды прошлого, учась на наших ошибках и создавая климат общего доверия в Юго-Западной Атлантике, что сегодня дает нам возможность сотрудничать в вопросах сохранения рыбных запасов и поиска запасов углеводородов. |
The information had been used to compile the addenda to the track A documents for PCP and trifluralin and for the exploration of management options for all five substances under consideration. |
Эта информация была использована для составления дополнений к документам в отношении ПХФ и трифлуралина по направлению А, а также для поиска вариантов замещения всех пяти рассматриваемых веществ. |
The general goal is to break up role stereotypes, expand the fields of exploration and life for boys (and girls), open up horizons, and gain the freedom to discover something new. |
В целом цель состоит в том, чтобы разрушить ролевые стереотипы, расширить сферы поиска и обогатить жизнь мальчиков (и девочек), раздвинуть горизонты и дать им возможность узнать что-то новое. |
The present report provides members of the Council with information on the status of prospecting, and of contracts for exploration in the Area. |
В настоящем докладе членам Юридической и технической комиссии представляется информация о статусе поиска и контрактов на разведку в Районе. |
As a result, Petrobras, the Brazilian energy company, has invested huge sums in Bolivia in everything from exploration to pipelines. |
В результате, «Петробрас» - бразильская энергетическая компания - инвестировала огромные суммы в Боливию, начиная от поиска месторождений и до строительства трубопроводов. |
Obviously, such exploration should not preclude a vigorous search for other options. |
Очевидно, такие исследования не должны исключать энергичного поиска других вариантов. |
Application of enhanced seismic techniques, such as 3-D seismics, in prospecting and exploration of gas resources. |
Применение в процессе поиска и разведки газовых ресурсов передовых методов сейсмических исследований, таких, как трехмерная сейсмика. |
As the deep seabed mineral activities move from prospecting to exploration, greater attention is being paid to environmental considerations. |
По мере перехода от поиска к разведке глубоководных минеральных ресурсов морского дна более значительное внимание уделяется экологическим соображениям. |
Different rules are provided for prospecting and for exploration. |
Для поиска и разведки установлены отдельные правила. |