Administration and supervision of exploration contracts. |
Административное обслуживание разведочных контрактов и контроль за их исполнением. |
One delegation suggested the practice of allotting blocks for exploration to consortia of commercial enterprises should be encouraged. |
Одна из делегаций предложила поощрять практику выделения разведочных блоков консорциумам коммерческих предприятий. |
That brings the number of exploration contracts issued by the International Seabed Authority to 17. |
В результате этого количество разведочных контрактов, выданных Международным органом по морскому дну, достигло 17. |
The report provides information on field campaigns planned for 2014 and a description of the geological and exploration work carried out in 2013. |
В отчете содержится информация о запланированных на 2014 год экспедициях и описание геологических и разведочных работ, выполненных в 2013 году. |
The exploration work was aimed at collecting data to identify a potential first-generation mine site. |
Цель разведочных работ заключалась в сборе данных для выявления потенциального добычного участка первого поколения. |
Both plans of work have been prepared in the form of contracts for exploration. |
Оба эти плана прошли оформление в виде разведочных контрактов. |
Their approval would bring the total number of contracts for exploration to 26. |
В случае их утверждения общее количество разведочных контрактов достигнет 26. |
It was noted, however, that contractors had made considerable efforts to collect environmental data in the course of their exploration activities. |
Было отмечено, однако, что в ходе разведочных работ подрядчики прилагали значительные усилия для сбора экологических данных. |
There are currently 10 active exploration contracts. |
Сейчас насчитывается 10 действующих разведочных контрактов. |
These meetings were useful in developing a better understanding of each contractor's exploration programmes, strategic objectives and achievements. |
Эти встречи принесли пользу, обеспечив более четкое понимание разведочных программ, стратегических задач и достижений каждого контрактора. |
It must be noted, however, that six of the current contractors are now embarking on the final phase of their initial exploration programmes. |
Вместе с тем следует отметить, что шесть нынешних контракторов сейчас приступают к заключительному этапу своих первоначальных разведочных программ. |
IOM presented two papers and information from the International Society of Offshore and Polar Engineers Ocean Mining Symposium on the exploration work. |
ИОМ представил два доклада и информацию о разведочных работах с симпозиума по разработке океанских недр, который устраивался Международным обществом шельфовых и полярных технологий. |
These proposals were to drill exploration wells in the southern part of the area from 2017 onwards. |
Эти проекты предусматривали бурение разведочных скважин в южной части залива, начиная с 2017 года. |
Consideration and approval of procedures and criteria for applications for extensions of contracts for exploration. |
Рассмотрение и утверждение процедур и критериев для заявлений о продлении разведочных контрактов. |
Section 7 describes possible formats to use for submitting this information for general exploration surveying. |
В разделе 7 охарактеризованы форматы представления этой информации об общих разведочных обследованиях. |
More than 500 exploration and evaluation drill holes have been performed in an area of 300 hectares. |
На площади 300 га было пробурено более 500 разведочных и оценочных скважин. |
The Commission noted the thorough reporting of exploration work undertaken by Yuzhmorgeologiya, both of its operational details and the presentation of results. |
Комиссия отметила подробную информацию о разведочных работах, проводившихся «Южморгеологией», в том что касается как ее оперативных деталей, так и изложения результатов. |
Most exploration work is likely to be non-invasive, relying primarily on remote sensing and standard sampling techniques. |
Бόльшая часть разведочных работ будет носить, скорее всего, неинвазивный характер, опираясь в первую очередь на дистанционное зондирование и стандартные методы пробоотбора. |
In 2003 Yuzhmorgeologiya studied baseline conditions by carrying out meteorological observations during the cruise taken as part of its exploration work. |
В 2003 году «Южморгеология» изучала фоновые условия посредством метеорологических наблюдений в ходе экспедиции, проведенной в рамках ее разведочных работ. |
In accordance with the contractor's plan of work, no exploration activities were carried out during the reporting period. |
В соответствии с планом работы контрактора в течение отчетного периода никаких разведочных работ не проводилось. |
The exploration work involved bathymetric mapping with a swath bathymetric system and seabed sampling with giant box corer. |
В рамках разведочных работ проводились батиметрическое картирование с использованием широкополосной батиметрической системы и отбор проб морского дна контейнерным пробоотборником сверхкрупного размера. |
The report contains information on exploration work, environmental impact assessment, mining and extractive metallurgy technologies, and included a financial statement. |
В докладе содержится информация о разведочных работах, оценке экологического воздействия, технологиях добычи и металлургии обработки; включена финансовая ведомость. |
The report on exploration work this year focuses mostly on the research and development work carried out. |
Отчет о разведочных работах в этом году посвящен главным образом проведенным научным исследованиям и разработкам. |
The Commission notes that, in accordance with the programme of activities under the contract, no significant exploration work was undertaken in 2008. |
Комиссия отмечает, что в соответствии с программой деятельности по контракту сколь-либо значительных разведочных работ в 2008 году не проводилось. |
The Commission had adopted new recommendations for contractors of the Authority on the reporting of actual and direct exploration expenditures under contracts with the Authority. |
Комиссия утвердила новые рекомендации контракторам Органа относительно представления сведений о фактических прямых разведочных расходах по контрактам с Органом. |