The agreements provided for mining exploration and production, protection of Indigenous heritage, and compensation for an area of approximately 36000 square kilometres. | Положениями этих соглашений предусматриваются разведка и добыча полезных ископаемых, защита наследия коренного населения и выплата компенсации за район площадью порядка 36000 км2. |
AzerGold CJSC (created by the Presidential Decree Nº 1047 in February 11, 2015) implements exploration, management, and also extraction, processing and sale of precious and non-ferrous metal ore deposits located within the borders of the country. | Согласно указу Ильхама Алиева Nº 1047 от 11 февраля 2015 года, в Азербайджане действует компания AzerGold, целью которой является исследование, разведка, а также добыча, переработка и продажа драгоценных и цветных металлов и внедрение новых технологий в этой области. |
With the increasing demand for oil and gas, offshore exploration and development have been moving into deep-water areas and into the frontiers in remote and difficult places where little search and discovery activities have taken place in the past. | В связи с увеличением спроса на нефть и газ разведка и разработка морских месторождений перемещается в глубоководные районы и отдаленные труднодоступные места, в которых в прошлом поиск и разведка почти не велись. |
(ww) Steering Group of the International Symposium on Uranium Raw Material for Nuclear Fuel Cycle: Exploration, Mining, Production, Supply and Demand, Economics and Environmental Issues 2014 (URAM 2014), Vienna, Austria, 5 - 6 December 2013. | шш) Руководящая группа Международного симпозиума по урановому сырью для ядерного топливного цикла: разведка, добыча, производство, предложение и спрос, экономические аспекты и экологические вопросы 2014 года (УРАМ-2014), Вена, Австрия, 5 - 6 декабря 2013 года. |
Exploration and extraction of minerals | Разведка и добыча полезных ископаемых |
The band "represents an exploration into personal and artistic freedom." | Коллектив по словам авторов представляет собой «исследование личной и художественной свободы». |
As more governmental and non-governmental entities become involved in outer space activities, greater international cooperation is needed to uphold the long-standing principle that the exploration and use of outer space should be carried out for the benefit and in the interests of all countries. | Поскольку число правительственных и неправительственных структур, участвующих в космической деятельности, увеличивается, необходимо расширять международное сотрудничество для обеспечения соблюдения давно утвердившегося принципа, согласно которому исследование и использование космического пространства должны осуществляться на благо и в интересах всех стран. |
The current series of UNITAR educational publications started in 1991 under the general title "Exploration in the Technology of Geographic Information Systems". | Выпуск серии учебных публикаций ЮНИТАР был начат в 1991 году под общим названием "Исследование технологии географических информационных систем". |
The detailed exploration also led to the finding of pure phosphate of lime which ensured the development of the island in the next century. | Детальное исследование также позволило обнаружить месторождение пирофосфата кальция, которое обеспечило освоение острова в следующем столетии. |
It was an exploration that required particle accelerators able to generate energies close to those that must have been present at the Big Bang. | И это исследование требовало применения ускорителей частиц, которые смогут создать активность, близкую к той, которая присутствовала при Большом Взрыве. |
Further exploration of the peninsula by Europeans was very sporadic over the next three centuries. | Дальнейшее изучение европейцами полуострова было весьма спорадическим в течение следующих трех столетий. |
They called on Member States to ensure that the Working Group on the Human Rights of Older Persons fulfilled its mandate and that the new Independent Expert of the Human Rights Council promoted and conducted substantive exploration of relevant issues. | Они призвали государства-члены обеспечить, чтобы Рабочая группа по вопросу о правах человека пожилых людей выполнила свой мандат и чтобы новый Независимый эксперт Совета по правам человека провел обстоятельное изучение соответствующих вопросов и содействовал такому изучению. |
The Special Committee supports exploration of the concept that a small percentage of a mission's first-year budget should be made available to the head of mission to fund quick-impact projects targeted at enhancing the mission's effectiveness in implementing its mandate in its area of operations. | Специальный комитет поддерживает изучение идеи о том, чтобы небольшая часть бюджета миссии на первый год выделялась в распоряжение главы миссии для финансирования проектов, дающих быструю отдачу, в целях повышения эффективности миссии в осуществлении ее мандата в районе ее операций. |
Intergenerational activities are a ubiquitous component of life in Ireland, where interaction and skills in computer technology, historical exploration, and the creative arts flow between the generations. | Мероприятия, охватывающие различные поколения людей, являются неотъемлемым компонентом жизни населения в Ирландии, где между поколениями постоянно имеет место взаимодействие и обмен знаниями и навыками в таких областях, как компьютерная технология, изучение истории и искусство. |
Exploration for oil and gas and study of the geological composition of regions where oil and gas are found and of specific oil and gas fields | нефтегазопоисковые разведывательные работы, изучение геологического строения нефтегазоносных регионов и отдельных месторождений; |
The Government of India signed an exploration contract with the Authority in 2002. | Правительство Индии подписало разведочный контракт с Органом в 2002 году. |
(b) The exploration area should consist of a maximum of 100 contiguous blocks; | Ь) разведочный район должен состоять максимум из 100 прилегающих блоков; |
The models proposed here consider only the exploration phase and do not consider actual mining, beyond estimating the minimum sizes of blocks that may be required for multi-year exploitation. | В предлагаемых здесь моделях учитывается только разведочный этап и не рассматривается сама добыча, если не считать расчета минимального размера блоков, который может быть необходим для многолетней эксплуатации. |
That alternative system should allow contractors to pay a lower initial application fee, combined with an annual fee in respect of each exploration block. | Эта альтернативная система должна обеспечивать контракторам возможность выплачивать более низкий первоначальный разведочный сбор вкупе с ежегодным сбором за каждый разведочный блок. |
This was a proposal to avoid the possibility of monopolization of prime areas by requiring the contractor to select an exploration area comprised of clusters of contiguous blocks from within a prospective region of 5º square. | Это предложение было направлено на то, чтобы избежать возможности монополизации наиболее выгодных районов за счет предписания о том, чтобы контрактор выбирал разведочный район, состоящий из групп прилежащих блоков, в рамках поискового района площадью 5 кв градусов. |
Outer space had to be regarded as the common heritage of all mankind, and that meant that a firm commitment should be made to ensure that its exploration was conducted in a rational manner for the benefit of current and future generations. | К космосу следует относиться как к общему достоянию всего человечества, а это означает, что мы должны принять на себя твердое обязательство следить за тем, чтобы его освоение велось рационально на благо нынешнего и будущих поколений. |
There is universal agreement on the pervasive role of space activities in all aspects of our daily lives and recognition of the need that the benefits and exploration of space remain accessible to all and for peaceful uses. | Имеет место универсальное согласие относительно вездесущей роли космической деятельности во всех аспектах нашей повседневной жизни и признание необходимости того, чтобы выгоды и освоение космического пространства оставались доступными для всех и в мирных целях. |
That being the case, the consequences for the safety of the human race could be incalculable, since development and the free exploration and peaceful use of space may be affected. | В этом случае последствия для безопасности человеческой расы не поддаются подсчетам, поскольку затронутыми могут оказаться освоение и свободное исследование и использование космического пространства в мирных целях. |
Adequate public participation in the planning process is essential for the long-term viability of all large-scale natural resource development projects, including natural gas exploration, development and transportation infrastructure planning. | Важнейшее значение для долгосрочной жизнеспособности всех крупномасштабных проектов по освоению природных ресурсов, включая разведку и освоение месторождений природного газа и планирование транспортной инфраструктуры, имеет надлежащее участие широкой общественности в процессе планирования. |
Exploration, exploitation, management and conservation of the resources of New Caledonia's exclusive economic zone; | разведка, освоение, управление использованием и сохранение ресурсов исключительной экономической зоны Новой Каледонии; |
West Africa witnessed the highest pace of exploration activity over the past year with several major new discoveries, especially in the deep-water regions off Angola and Nigeria. | Темпы разведочных работ были за прошедший год наиболее высокими в Западной Африке, где было открыто несколько крупных новых месторождений, прежде всего на глубоководных участках у побережья Анголы и Нигерии. |
It has not been deterred by sanctions from investing in exploration but recently halted operations due to insecurity in its concession areas. | Санкции не помешали ей вкладывать средства в проведение разведочных работ, хотя в последнее время она приостановила деятельность из-за отсутствия безопасности в районах ее концессий. |
But more can be done, by galvanizing international public opinion and fostering political commitment to make available greater resources for ocean research and exploration. | Но можно добиться большего, если вести воспитательную работу среди международной общественности и заручаться политической поддержкой в интересах того, чтобы на нужды исследовательских и разведочных работ в Мировом океане выделялось больше ресурсов. |
The contractor provided information on the development of new technologies, on acoustical reflectivity and on a new generation of sub-sea instruments that could be used in future exploration work and environmental studies. | Контрактор представил информацию, касающуюся разработки новых технологий, эффекта акустического отражения и нового поколения глубоководных приборов, которые можно было бы использовать в будущем для разведочных работ и экологических исследований. |
It will be recalled that the Sulphides Regulations also make provision for a variable fee, based on the number of exploration blocks held by the contractor at any one time. | Следует напомнить, что в Правилах по сульфидам также содержится положение о плавающем сборе, который исчисляется с учетом количества разведочных участков, имеющихся у контрактора в любой конкретный момент времени. |
Offshore oil and gas exploration also results in disturbance and degradation of marine communities. | Разработка нефтяных и газовых месторождений на шельфе также приводит к нарушению морских сообществ и их деградации. |
2006 Certified expert for planning, management and supervising of the marine mineral deposits exploration, including estimation and calculation of reserves by the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic (Technical Committee) | 2006 год Получил диплом и назначен на должность эксперта по планированию, управлению и надзору за разработкой морских минеральных месторождений, включая оценку и расчет запасов в Министерстве промышленности и торговли Чешской Республики (Технический комитет) |
The processing unit PROK-2 is designed for treatment of bulk trench and pit samples in the phases of the geological prospecting, detailed investigation-estimation and operational exploration of deposits of diamonds. | Поисково-разведочный обогатительный комплекс ПРОК-2 предназначен для обогащения валовых траншейных и шурфовых проб на стадиях поиска-разведки, детальной разведки-оценки и эксплуатационной разведки россыпных месторождений алмазов. |
Industrial exploration of a prepared part of all deposits and positive results of the geological exploration will make it possible by 2015 to make up for the withdrawn capacities of gold mining companies of the Okrug being utilized or built. | Об этом же косвенно свидетельствуют высо-кие темпы подготовки к освоению в последние годы базовых месторождений округа - Купола и Майского. |
Where agreements are concluded pursuant to subsection (2) and subsection (3), the Government shall, free of charge, provide Naalakkersuisut with research of special relevance to mineral resource exploration in Greenland. | В случае заключения соглашения в соответствии с положениями подпунктов (2) и (3) правительство на бесплатной основе предоставляет наалаккерсуисуту услуги по проведению исследований, имеющих непосредственное отношение к разведке месторождений полезных ископаемых в Гренландии. |
This will require a suitable legislative base providing for concessions for methane exploration, extraction and utilization. | Для этого необходима соответствующая законодательная база, которая предусматривает льготы для поиска, добычи и использования метана. |
They are regarded by OHCHR as tools for raising awareness of existing problems, discussion, joint exploration of solutions and cooperation to implement these solutions. | Они рассматриваются УВКПЧ в качестве инструментов для повышения осведомленности о существующих проблемах, обсуждения, совместного поиска решений и сотрудничества в целях применения этих решений. |
At this year's session, in response to a request made by a member State, the Council of the Authority commenced work on consideration of the appropriate type of regulation for prospecting and exploration for hydrothermal polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. | На сессии этого года в ответ на запрос одного из государств-членов, Совет Органа начал работу над рассмотрением соответствующего типа правил поиска и разведки гидротермальных полиметаллических сульфидов и кобальтовых корок. |
At that time, however, the Commission had deferred consideration of the environmental recommendations for sulphides and crusts until the adoption of the regulations on prospecting and exploration for these resources. | Однако в то время Комиссия отложила рассмотрение экологических рекомендаций по сульфидам и коркам до принятия правил поиска и разведки этих ресурсов. |
In addition to the high-profile wreck searches, Ocean Infinity has also undertaken seabed surveying in support of energy exploration, such as Seabed Constructor's deployment to survey the Scarborough gas field west of Australia in mid-2018. | Наряду с поиском пропавшей в океане техники, компания проводит съёмку морского дна в целях поиска энергоносителей: она исследовала в середине 2018 года дно газового месторождения Скарборо, расположенного в Индийском океане, северо-западнее Австралии. |
Review of mining regulations to ensure lands are returned to a natural state after completion of exploration and mining activities; | пересмотр норм, регулирующих горнодобывающую деятельность, с тем чтобы обеспечить возвращение в естественное состояние земель по завершении геологоразведочных работ и промышленной эксплуатации этих земель; |
These extend from early exploration efforts before a deposit or accumulation has been confirmed to exist through to a project that is extracting and selling a commodity, and reflect standard value chain management principles. | Они охватывают область от ранних геологоразведочных работ, проведенных до подтверждения наличия месторождения или залежей, и до проекта, в соответствии с которым происходит добыча и продажа сырья; они отражают стандартные принципы управления производственно-сбытовой цепочкой. |
The Academician reminded that this is the third version of the strategy; two previous versions have not been implemented due to failure in exploration works. | Академик напомнил, что это уже третий вариант стратегии, два предыдущих не были реализованы из-за провала в ведении геологоразведочных работ. |
Over the past few years, higher international prices, new mining codes with more clearly defined rights and obligations of foreign investors, and aid-financed geologic surveys had contributed to a large increase in the exploration for mineral deposits and with notable success. | В течение последних нескольких лет рост уровня мировых цен, введение в горнодобывающей промышленности нового законодательства, более четко определяющего права и обязанности иностранных инвесторов, и проведение геологоразведочных работ при внешней финансовой помощи способствовали значительному увеличению добычи полезных ископаемых и достижению заметных успехов в этой области. |
Exploration Results include data and information generated by mineral exploration programmes that might be of use to investors but which do not form part of a declaration of Mineral Resources or Mineral Reserves. | Результаты геологоразведочных работ включают данные и информацию, полученные в результате осуществления программ разведки минерального сырья, которые могут являться полезными для инвесторов, но которые не приводятся в декларации о минерально-сырьевых ресурсах или минерально-сырьевых запасах. |
DSC does provide security advice to BP Exploration Colombia Company, the operator of the Cusiana and Cupiagua oil fields in the Casnare department, which has signed a contract of association with Ecopetrol. | Фактически, данная компания оказывает услуги в области безопасности колумбийской компании "Бритиш петролеум эксплорейшн," которая занимается разведкой на нефтедобывающих скважинах в Кусиана и Купиагва в департаменте Каснари и работает на основании контракта, подписанного с "Экопетрол". |
A well-known example, predating the 1997 election, is a $17.5 million advance from the Amalia Gold Mining and Exploration Company of South Africa towards a partnership with the Government of Liberia for the exploitation of Liberia's mineral resources. | Широко известным примером, который относится к периоду, предшествовавшему выборам 1997 года, является внесенный южноафриканской компанией «Амалия голд майнинг энд эксплорейшн кампани» в рамках партнерства с правительством Либерии в области освоения полезных ископаемых страны аванс в размере 17,5 млн. долл. США. |
Case 575: United States: Court of Appeals, Fifth Circuit; No. 0220166, BP Oil International, Ltd. and BP Exploration & Oil, Inc. v. Empresa Estatal Petroleos de Ecuador et al. | "и" Би-Пи эксплорейшн энд ойл инк. "против фирмы "Эмпреса эстаталь петролеос де Экуадор" и др. |
John Halkyard: world leading offshore engineer and previously technical lead for the Kennecott Exploration Consortium polymetallic nodule project in the Clarion-Clipperton Zone | Джон Холкьярд, ведущий инженер морской техники с мировым именем, ранее руководил проектом добычи полиметаллических конкреций в зоне Кларион-Клиппертон компании «Кеннекотт эксплорейшн консоршиум»; |
It has been reported that extraction activities have directly resulted in an increase in human rights and environmental abuses committed by the military against the people living along the PTT Exploration and Production Public Company Limited's Yadana and Yetagun gas pipeline projects in the Tenasserim region of Myanmar. | Сообщается, что деятельность по добыче полезных ископаемых непосредственно приводит к росту числа нарушений прав человека и экологических злоупотреблений, совершаемых военнослужащими в отношении людей, живущих вблизи газопроводов Ядана и Етагуна, принадлежащих таиландской компании "ПТТ эксплорейшн энд продакшн паблик компани лимитед", в районе Тенасерима. |
There are many risks associated with investing in an exploration or mining project. | Вложение средств в осуществление проекта геологоразведки или добычи полезных ископаемых сопряжено с множеством рисков. |
They also enable junior companies to raise exploration funds from capital markets. | Такая конъюнктура также позволяет мелким компаниям привлекать средства для геологоразведки на рынках капитала. |
Thus, the most important criterion used in assessing the investment environment is the perceived geological potential of the country compared with alternate exploration sites in other countries. | Таким образом, наиболее важным критерием оценки инвестиционных условий является предполагаемый геологический потенциал данной страны в сравнении с альтернативными объектами геологоразведки в других странах. |
The question is whether the opportunity represented in a country during the exploration stage will be sustained or will be reversed during the mining stage. | Вопрос в том, останутся ли возможности, выявленные в данной стране на этапе геологоразведки, неизменными или же они исчезнут на этапе добычи. |
For any single exploration prospect or development project, it may be constructive to communicate both the chance that it will lead to a commercial project and the range of quantities that may be produced from the project. | Для любого отдельного проекта геологоразведки или разработки может оказаться конструктивной оценка как вероятности его развития в коммерческий проект, так и диапазона возможных количеств сырья, добываемого с помощью этого проекта. |
It is important to distinguish between the scope of mineral exploration and the scope of mineral developments. | Важно проводить различие между характером поисково-разведочных работ в целях обнаружения запасов полезных ископаемых и характером деятельности по освоению их запасов. |
Much knowledge has been gained by the present contractors through their prospecting and exploration work for polymetallic nodules. | В ходе поисково-разведочных работ на полиметаллические конкреции нынешние контракторы приобрели значительный объем знаний. |
Prioritization of exploration work in accordance with the priorities of the programme | определение первоочередности поисково-разведочных работ в соответствии с приоритетами Программы; |
It is essential for future planning that governments and industry have a clear assessment of the quantities of petroleum available for production and quantities which are anticipated to become available within a practical time frame through additional field development, technological advances, or exploration. | Для целей будущего планирования крайне важно, чтобы правительства и промышленность располагали четкой оценкой количеств нефти и газа, имеющихся для добычи, и количеств, которые, как предполагается, могут стать таковыми в разумные сроки за счет дополнительной разработки месторождений, технологического прогресса и проведения поисково-разведочных работ. |
The parameters for payment and other compensation benefiting the indigenous communities where there is exploration and mining of natural resources in their territories should be agreed with those communities. | Что касается ведения поисково-разведочных работ и разработки природных ресурсов на территориях коренных народов, то с представителями соответствующих народов необходимо согласовывать вопросы лицензионных платежей и других видов компенсации. |
However, extensive exploration is still required to prove this. | Однако для удостоверения в этом по-прежнему требуются обширные изыскания. |
The lack of raw data in digital format hinders the Authority in its work as an effective repository of bathymetric, geophysical, geotechnical and chemical data to facilitate further exploration in the Area. | Отсутствие исходных данных в цифровом формате мешает Органу служить эффективным хранилищем батиметрических, геофизических, геотехнических и химических данных, облегчающих дальнейшие изыскания в Районе. |
This will require a review of wage-bargaining systems and the exploration of alternative mechanisms for moderating wage inflation. | Это потребует пересмотра систем ведения переговоров о размере заработной платы и изыскания альтернативных механизмов для сдерживания инфляционного роста размера заработной платы. |
Currently, and probably for the foreseeable future, bioprospecting revenues will not be strongly linked to the sheer area licensed for exploration but rather to cleverness in selecting samples for screening. | В настоящее время и, возможно, в обозримом будущем поступления, обусловленные биологическими изысканиями, будут в значительной мере зависеть не столько от той четко очерченной области, в которой разрешается проводить изыскания, сколько от разумного подхода к выборке соответствующих образцов для анализа. |
In 2001, sixteen fellows, two of them women, from ten countries, completed their specialized training in geothermal utilization, environmental studies, chemistry of thermal fluids, geological exploration, borehole geology and geophysical exploration. | В 2001 году шестнадцать слушателей, в том числе две женщины, из десяти стран завершили обучение на следующих специализированных курсах: использование источников геотермальной энергии, экологические исследования, химический состав термальных вод, геологические изыскания, геологические аспекты бурения и методы геофизической разведки. |
Such an exploration needs to be inclusive in order to reach inclusive results. | И нужно, чтобы такое обследование носило инклюзивный характер, дабы достичь инклюзивных результатов. |
Your pragmatic proposal, Sir, to undertake an exploration of agenda issues may be an instrument of distillation, leading to the enlargement of the common ground. | Ваше прагматичное предложение, г-н Председатель, предпринять обследование проблем повестки дня может стать средством кристаллизации в русле расширения общей почвы. |
We believe that such an exploration by joint efforts focusing on the specific interests of individual participants would allow us to change things for the better. | Мы полагаем, что такое обследование за счет совместных усилий и с акцентом на специфические интересы отдельных участников позволит нам изменить положение дел к лучшему. |
The Ministry continued to search for a map of the "fighting school", where alleged executions of prisoners of war took place, and plans to carry out further exploration in the area. | Министерство продолжило поиски карты «Школы боевых искусств», где предположительно происходили казни военнопленных, и планирует провести дальнейшее обследование этого района. |
As an example, Hungary has chosen the following approach/targets: A nationwide survey on the population without access, and exploration of the feasible solutions; | Например, Венгрия выбрала следующий подход/целевые показатели: общенациональное обследование населения, не имеющего доступа, и изучение возможных решений; |
During last years of his life he served as the Editor-in-Chief of the Geological Society of London's journal Geochemistry: Exploration, Environment, Analysis. | В последние годы жизни он занимал пост главного редактора издаваемого Геологическим обществом Лондона журнала Geochemistry: Exploration, Environment, Analysis. |
"This is a crucial and careful decision for the Mars Exploration Rovers' extended mission", said Dr. Edward Weiler, NASA's associate administrator for space science. | «Это - решающее и очень важное решение для миссии Mars Exploration Rovers», - сказал доктор Эдвард Вейлер, помощник администратора НАСА по космическим исследованиям. |
In March 2007 the Florida-based company Odyssey Marine Exploration recovered 17 tons of gold and silver from the Mercedes, insisting that it had been found in international waters and therefore beyond the legal jurisdiction of any one country. | В марте 2007 года флоридская компания Odyssey Marine Exploration достала 17 тонн золота и серебра из груза Mercedes, утверждая, что оно было найдено в международных водах, и поэтому находится вне правовой юрисдикции какой-либо страны. |
The jeep problem, desert crossing problem or exploration problem is a mathematics problem in which a jeep must maximise the distance it can travel into a desert with a given quantity of fuel. | Задача о джипе (англ. Jeep problem, desert crossing problem, exploration problem) - математическая задача, целью которой является максимизация пути, который можно преодолеть на джипе с полным баком топлива в труднопреодолимых условиях, к примеру, в пустыне. |
The unmanned Mars exploration mission, commenced in 2003 sent two robotic rovers, Spirit and Opportunity, to explore the Martian surface and geology. | Продолжающаяся беспилотная миссия изучения Марса Mars Exploration Rover, началась в 2003 году запуском двух роботизированных марсоходов, Спирита и Оппортьюнити, основной целью миссии является исследование поверхности и геологического прошлого Марса. |