Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicit - Конкретно"

Примеры: Explicit - Конкретно
This means that ethnic data can be registered as a part of project-based activities at the local level allowing for appropriate explicit but not exclusive targeting of Roma issues. Это означает, что регистрация данных об этничности может производиться в связи с осуществлением различных проектов на местном уровне, что позволяет надлежащим образом заниматься конкретно, но не исключительно, проблемами цыган.
But he didn't make an explicit threat, we can hold him on. Но пока он не угрожает кому-то конкретно, мы не можем его задерживать.
The policy makes specific reference to recommendation 5 of a 2007 OIOS report, which mandates the Department to develop an explicit policy statement on evaluation. В стратегии конкретно упоминается рекомендация 5, которая содержится в докладе УСВН за 2007 год и в которой Департаменту поручается подготовить конкретное программное заявление по вопросу об оценке.
It added that in the penal system corporal punishment was unlawful, but was concerned that there was no explicit prohibition in law. Телесные наказания конкретно запрещены в пенитенциарной системе, однако вызывает обеспокоенность тот факт, что этот запрет эксплицитно не закреплен на законодательном уровне.
The Plan is also explicit in implementing targeted programmes to increase access of Dalit women to education, health services and provide non-formal education for them. План также конкретно предусматривает осуществление программ, направленных на расширение доступа женщин-далитов к услугам образования и здравоохранения, включая неформальное образование.
However, in order to avoid ambiguity, the FCA could be amended to specify that it applied to all sectors and include a requirement for the explicit exemption of regulated sectors where appropriate. В то же время, для того чтобы избежать двойственности, в ЗДК можно было бы внести поправки, указывающие, что закон распространяется на все сектора и что выведение регулируемых секторов из сферы его действия при необходимости возможно лишь на основе конкретно сформулированного изъятия.
Millennium Development Goal 8 makes explicit mention of a "global partnership for development", covering targets on aid, debt, trade and transfer of technologies. В цели 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, конкретно упоминается "глобальное партнерство в целях развития", которое охватывает задачи, касающиеся оказания помощи, уровня долга, торговли и передачи технологии.
Its implementation requires some legal amendments specifically in relation to the explicit prohibition of the crime of enforced disappearance and the implementation of rights to information and remedy for individuals close to victims. Ее имплементация требует некоторых юридических поправок, конкретно касающихся прямо выраженного запрещения преступления насильственного исчезновения и осуществления прав на информацию и средства правовой защиты для лиц, близких к потерпевшим.
Unless the existence of such a danger is established on a concrete and explicit basis, no punishment can be enforced in order to protect the freedom of expression. Если существование такой угрозы конкретно и четко не установлено, наказание за защиту свободы выражения мнений назначаться не может.
Although no explicit mention is made of the provision of insecticide-treated netting to protect humans against the bite of the mosquito that transmits malaria, such measures would also be necessary to combat the spread of that disease. Хотя в ней конкретно не упоминается о производстве обработанных инсектицидами сеток для защиты людей от укусов комаров-разносчиков малярии, такие меры также будут необходимы в целях борьбы с распространением этой болезни.
The inclusion of assessments of the socio-economic aspects of the state of the marine environment should be made explicit in the scope and modalities of any GMA plan. В рамках масштабов и условий какого бы то ни было плана ГОМС необходимо конкретно оговорить включение оценок социально-экономических аспектов состояния морской среды.
Many of the activities carried out by the Secretariat had explicit legislative mandates, but none of those mandates specified in precise detail how they were to be implemented. Для многих мероприятий, осуществляемых Секретариатом, существуют конкретные юридические мандаты, однако ни в одном из этих мандатов не указывается конкретно, как они должны осуществляться.
By referring specifically to the issue of public incitement to hatred and violence and attaching explicit sanctions thereto, the Special Rapporteur believes that this resolution broadened the scope of action that could be taken by the United Nations and increased the deterrent effect. Специальный докладчик считает, что эта резолюция, конкретно поднимая вопрос о публичном подстрекательстве к ненависти и насилию и увязывая его с четкими санкциями, расширила сферу действий, которые могут быть предприняты Организацией Объединенных Наций, и усилила сдерживающий эффект.
In Austria, the Council of Ministers adopted a third resolution on gender mainstreaming in March 2004 that provided for explicit implementation of gender mainstreaming at the federal level. В Австрии в марте 2004 года Совет министров принял третье постановление по учету гендерной проблематики, в котором конкретно предусматривается осуществление мер по обеспечению учета гендерных факторов на федеральном уровне.
While certain aspects of building that capacity are included in the subprogrammes, we should make explicit in paragraph 2.6 that the overall programme must include the development of a capacity to respond quickly to crises. Хотя определенные аспекты создания такого потенциала включены в подпрограммы, мы должны конкретно указать в пункте 2.6, что общая программа должна включать создание потенциала быстрого реагирования на кризисы.
A basic commonality of interest among the Governments participating in the Consultations may result in some policy harmonization over the long term but such harmonization is not an explicit goal of the process. Общность интересов правительств, принимающих участие в Консультациях, может привести к выработке согласованной политики в долгосрочной перспективе, однако такое согласование не является конкретно сформулированной целью данного процесса.
With the above in mind, and if possible, we would suggest that explicit and specific references be made to the possible roles and contributions by GESAMP in various activities and panels described in the report of the GMA experts meeting. С учетом вышеизложенного нам хотелось бы, чтобы в будущих обсуждениях и дискуссиях по возможности прямо и конкретно указывалось на возможную роль и участие ГЕСАМП в различных мероприятиях и форумах, описанных в докладе совещания экспертов по ГОМС.
It was noted that the exemptions in article 4, paragraphs 3 and 4, could in any case be invoked by Parties, which might help to solve some potential problems, and that this could be made explicit in the guidelines. Участники совещания отметили, что Стороны могут в любом случае сослаться на исключения, предусмотренные в пунктах З и 4 статьи 4, что может помочь в решении некоторых возможных проблем, и этот момент следует конкретно отразить в руководящих принципах.
In this context, let me refer specifically to Security Council resolution 1251 and its explicit call for the reduction of all troops and armaments in Cyprus as a first step towards the withdrawal of non-Cypriot forces, in order to help restore confidence between the two sides. В этом контексте позвольте мне конкретно сослаться на резолюцию 1251 Совета Безопасности и содержащийся в ней недвусмысленный призыв к сокращению численности всех вооруженных сил и вооружений на Кипре в качестве первого шага на пути вывода некипрских сил, с тем чтобы содействовать восстановлению доверия между двумя сторонами.
The Committee is further concerned that there is no explicit prohibition of discrimination against women, in line with article 1 of the Convention, which addresses direct and indirect discrimination, in either the Constitution or other legislation. Комитет далее обеспокоен отсутствием в Конституции или других законах конкретно сформулированного запрета дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции, в которой рассматриваются вопросы прямой и косвенной дискриминации.
All public policies have an impact on people's empowerment to some degree, be it the result of explicit policies or through the indirect impact of policy measures. Все аспекты государственной политики в той или иной степени оказывают воздействие на расширение прав и возможностей людей, будь то результаты конкретно сформулированной политики или же непосредственное воздействие политических мер.
We have pledged to facilitate and conduct the preparatory process in full regard for the explicit mandates of paragraphs 9 and 1 (e) that the process be led by Member States and result in an outcome to be agreed by Member States. Мы обязались, координируя и организуя подготовительный процесс, всецело руководствоваться конкретно изложенным в пунктах 9 и 1(е) мандатом, согласно которому этот процесс должен определяться самими государствами-членами, а принятый в результате итоговый документ также должен быть согласован государствами-членами.
Part of the reluctance to be specific was caused by the gap between the explicit standard-setting approach of common law and the "intime conviction du juge" familiar in civil law. Отчасти такое нежелание высказаться конкретно объясняется разрывом между принятым в общем праве принципом явного установления критериев и свойственной гражданскому праву "убежденностью судьи".
[C]oncerning the rules of attribution of wrongful conduct, WHO does not have explicit rules specifically concerning the attribution to the Organization of conduct by statutory or other organs, or by officials or experts acting on behalf of the Organization. Что касается норм о присвоении противоправного поведения, то в ВОЗ отсутствуют четкие нормы, конкретно касающиеся присвоения Организации поведения уставных или иных органов или должностных лиц или экспертов, действующих от имени Организации.
a/ "Explicit" indicates countries that have adopted a national development strategy that focuses specifically on poverty reduction; "national planning" indicates countries that have a national development strategy that incorporates a focus on poverty reduction. а «Конкретный план» указвает на страны, которые взяли на вооружение национальную стратегию развитияю, конкретно ориентированную на сокращение масштабов нищеты; «национальное планирование» указывает на страны, осуществляющие национальную стратегию развития, одним из аспектов которой является сокращение масштабов нищеты.