Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Explicit - Конкретно"

Примеры: Explicit - Конкретно
That would reflect in a more concrete and explicit manner the relationship between those elements on the one hand and the objectives of the programmes and direction of related activities on the other. При этом необходимо более конкретно и более точно посмотреть, как эти элементы сочетаются с целями программ и с ориентацией соответствующих мероприятий.
The UNESCO biennial programme and budget for 2006/07 includes more than 10 programme areas and over 30 activities that have an explicit focus on indigenous issues and are carried out through headquarters and field offices. Программа и бюджет ЮНЕСКО на двухгодичный период 2006-2007 годов содержат более 10 программных областей и более 30 мероприятий, которые конкретно касаются вопросов коренных народов и осуществляются подразделениями штаб-квартиры и полевыми отделениями.
Since the requirement that conduct must be criminal in both States is often an impediment to judicial cooperation within the European Union, the explicit listing of racism and xenophobia shows the importance that member States attach to the suppression of these phenomena within the Union. В то время, как внутри Европейского союза норма о недопустимости двойной уголовной ответственности зачастую препятствует сотрудничеству по судебным вопросам, включение в перечень конкретно расизма и ксенофобии свидетельствует о том важном значении, которое государства-члены уделяют борьбе с данными явлениями на уровне Европейского союза.
Policies that highlight employment creation as an explicit target, address sectors with high potential for employment creation, ensure smooth adjustment in labour markets, and make available social safety nets, especially in developing countries with large informal sectors, are important. Важную роль играет политика, в рамках которой конкретно ставится задача создания рабочих мест, решаются проблемы секторов с высоким потенциалом создания занятости, обеспечивается упорядоченная корректировка на рынках труда и создаются сети социальной защиты, особенно в развивающихся странах с крупным неформальным сектором.
She noted that in the African human rights system, such as the 2003 Protocol on the Rights of Women in Africa, article 22, references to older persons were more explicit than in international mechanisms. Выступающая отметила, что в африканской системе прав человека, как например, в статье 22 Протокола о правах женщин в Африке 2003 года, пожилые люди упоминаются более конкретно, чем в документах международных механизмов.
Zimbabwe postponed the mission on the day that the Special Rapporteur travelled to Johannesburg and denied him access to its territory despite the explicit wish of the Prime Minister to meet him. Зимбабве отложила поездку в тот день, когда Специальный докладчик направился в Йоханнесбург, и отказала ему в доступе на территорию страны, несмотря на конкретно выраженную премьер-министром готовность встретиться с ним.
The Constitution is unique in its explicit recognition of all human rights as set forth in international and regional treaties and even extends beyond these rights, with the inclusion of the human right to safe drinking water and sanitation, among others. Политическая конституция Боливии является уникальной по своему характеру, ибо в ней конкретно признаются права человека, предусмотренные в международных и региональных договорах, и более того она расширяет эти права, в частности, путем включения права человека на питьевую воду и санитарию.
In the State of Kuwait, there is no trace of racial discrimination or discrimination on grounds of wealth, the reason for which there is no explicit mention of "colour or wealth" in the Constitution. В Государстве Кувейт отсутствуют расовая дискриминация и дискриминация по признакам благосостояния, поскольку в Конституции ни разу конкретно не упоминаются "цвет кожи и уровень благосостояния".
In addition, small craft must also always reply by giving their name etc., this is a fundamental rule of radio telephony so that there is no need for an explicit repetition for small craft. В данном случае действует основополагающее правило радиотелефонной связи, и его нет необходимости конкретно повторять для малых судов.
The explicit recording of inventories held abroad (apart from domestically held inventories) is also recommended for measuring trade margins correctly (excluding holding gains or losses); Конкретно указывать товарные запасы за рубежом рекомендуется также для правильного измерения торговой наценки (исключая холдинговые прибыли и убытки);
6.10 In terms of project appraisal, in conditions of capital rationing, it is recommended that some form of explicit prioritisation or ranking exercise is undertaken between the projects being considered, whether at national or international level. 6.10 С точки зрения оценки проекта в условиях лимитирования финансовых средств для инвестиций рекомендуется так или иначе конкретно определить приоритетность или степень важности рассматриваемых проектов, будь то на национальном или международном уровне.
According to the Peruvian Government, PROMUDEH was responsible for monitoring compliance with international human rights commitments, but it did not have an explicit mandate to ensure that the State promoted equal opportunities programmes. Согласно правительству страны, контроль за соблюдением международных обязательств, касающихся прав человека, осуществляет министерство по делам женщин и социальному развитию, однако в его функции конкретно не входит обеспечение того, чтобы государство оказывало содействие программам по созданию равных возможностей.
The bill contains no explicit provision to authorize the freezing of the funds of a suspect at the request of a foreign does not, however, prevent the Tunisian Government from responding to such a request and seeking to obtain a decision to freeze such funds. Блокирование средств подозреваемого по просьбе какой-либо другой страны в законопроекте конкретно не предусматривается, однако правительство Туниса может принимать меры по удовлетворению такой просьбы и ходатайствовать о принятии соответствующего решения.
The State party adds that the asylum application submitted by the complainant's wife to the Swiss Ambassador to Zimbabwe on 17 April 2008 made no mention, or at least no explicit mention, of torture or violence suffered in the Democratic Republic of the Congo. Государство-участник добавляет, что в ходатайстве о предоставлении убежища, поданном супругой заявителя в посольство Швейцарии в Зимбабве 17 апреля 2008 года, речь, по крайней мере конкретно, не идет о пережитых в Демократической Республике Конго пытках или актах насилия.
Article 14 of the Act stipulates that data should be gathered and processed for specified, explicit and legitimate purposes. В статье 14 закона уточняется, что сбор и обработка данных должны осуществляться в конкретно определенных, ясных и законных целях.
What exactly does explicit consensus mean? Что конкретно имеется в виду под явным консенсусом?
On the other hand, the current draft protocol makes no explicit mention of explosives. С другой стороны, в нынешнем проекте протокола не упоминаются конкретно взрывчатые вещества.
Contributing to the process of sustainable development appears as an explicit objective of the International Tropical Timber Agreement. Содействие процессу устойчивого развития фигурирует в качестве одной из целей, конкретно сформулированных в Международном соглашении по тропической древесине.
The right of the victim to private investigation was not explicit in paragraph 23 and the Committee would require further information on that subject. В пункте 23 конкретно не говорится о праве жертв на частное расследование, и Комитету требуется дополнительная информация по этому вопросу.
One delegation urged UNFPA to give explicit attention in the next MYFF to equity in relation to health and development concerns. Одна делегация настоятельно призвала ЮНФПА конкретно оговорить в следующих МРФ принцип равноправия в вопросах здравоохранения и развития.
These will further translate into explicit targets for each indicator, including performance benchmarks, to improve integrated programming and budgeting, accountability, learning and decision-making. Далее они дополняются конкретно сформулированными задачами по каждому показателю, включая ориентиры результативности, с тем чтобы повысить уровень комплексного программирования и бюджетирования, отчетности, усвоения уроков и принятия решений.
But no explicit institutional framework for the protection of women's rights in particular has been put in place. Однако не имеется никакой специальной институционной основы для защиты конкретно прав женщин.
In the case of regular workers, explicit discrimination such as advertisements specifically recruiting men no longer existed. Что касается постоянных сотрудников, то явной дискриминации, например в виде объявлений о найме на работу конкретно мужчин, больше не существует.
Their active participation was instrumental in achieving, in the Busan outcome document, an explicit commitment to ensuring that public expenditures are targeted appropriately to both men and women. Их активное участие имело важнейшее значение для включения в Пусанский итоговый документ конкретно выраженного обязательства обеспечивать, чтобы государственные ассигнования распределялись надлежащим образом среди мужчин и женщин.
Its outcome should complement previous commitments with a package of substantive and measurable actions and a strong and explicit political commitment to implement them. Итоговый документ Конференции должен дополнить предыдущие обязательства посредством пакета субстантивных и поддающихся измерению мер и решительной и конкретно сформулированной приверженности делу их осуществления.