Английский - русский
Перевод слова Explanation
Вариант перевода Пояснение

Примеры в контексте "Explanation - Пояснение"

Примеры: Explanation - Пояснение
Explanation: The preconditions for participation in the refresher courses need to be adjusted to the extension of the initial training courses. Пояснение: Предварительные условия для прохождения курсов переподготовки, необходимо скорректировать с учетом расширения программы начальных курсов подготовки.
Explanation: It has also been realized that the handling of ballast water may impair the stability of a double-hull vessel. Пояснение: Было также установлено, что операции с водяным балластом могут отрицательно сказываться на остойчивости судна с двойным корпусом.
Explanation: The installation of level indicators may involve technical problems on vessels operated without any further modifications (e.g. accessibility of ballast tanks, cable routing). Пояснение: Во время установки указателей уровня на судах, эксплуатируемых без каких-либо дополнительных модификаций, могут возникнуть технические проблемы (например, с доступом в балластные цистерны или прокладкой кабелей).
Explanation: The present wording permits different interpretations, e.g. that the degree of filling refers to the total cargo tank volume. Пояснение: Существующий текст можно толковать по-разному: например, полагать, что слова "степень наполнения" относятся к совокупному объему грузовых танков.
Explanation: here it is indeed a vessel, not a craft, that is being used as a pusher. Пояснение: В данном случае в качестве толкача используется именно судно, а не «плавучее средство».
In the column headed "Explanation", the entry for "Hire/charter costs" should read В колонке, озаглавленной "Пояснение" в строке "Расходы на аренду/фрахт" читать
Explanation: the Working Party spent a long time discussing the term "high-speed vessel" and arrived at an intelligent, generally acceptable solution which has also found its way into CEVNI. Пояснение: Рабочая группа долгое время обсуждала термин «высокоскоростное судно» и пришла к приемлемому для всех грамотному решению, которое нашло свое место и в ЕПСВВП.
Explanation: The certificate of knowledge also needs to show the newly introduced special knowledge of double-hull vessels, if acquired. Пояснение: В свидетельстве о владении специальными знаниями также необходимо указывать новые специальные знания о судах с двойным корпусом, если такие знания были приобретены.
Explanation: It is made clear that the vessel substance list is of a constitutive character and determines in combination with the certificate of approval issued by the competent authority which substances (products) may be transported on the specific vessel. Пояснение: Четко формулируется мысль о том, что перечень веществ, допущенных к перевозке судном, является основополагающим документом, который должен использоваться в сочетании с выданным компетентным органом свидетельством о допущении для определения того, какие вещества (продукты) могут перевозиться конкретным судном.
Explanation: The procurement of loading computer systems for all potential vessels and the necessary briefing of the vessel's crew cannot be ensured without unreasonable effort within the general transitional period up to 30 June 2013. Пояснение: Закупку компьютерных систем для загрузки для всех судов, на которых эти системы могут понадобиться, и необходимый инструктаж экипажей судов невозможно обеспечить без чрезмерных усилий в течение общего переходного периода до 30 июня 2013 года.
Explanation: it is unclear from either the present English or the Russian wording what is being referred to: navigation lights or the light signals emitted by the fire alarm system. Пояснение: В данной редакции, как английской, так и русской, непонятно, о чем идет речь - о навигационных огнях или о световых сигналах системы аварийной пожарной сигнализации (АПС).
8.6.3 Explanation of question 4 Replace"(e.g. a lowered dinghy)" by "if required in accordance with 7.1.4.77 and 7.2.4.77." 8.6.3 Пояснение к вопросу 4 Заменить"(например, спущенная на воду шлюпка)" на "если оно требуется согласно подразделам 7.1.4.77 и 7.2.4.77".
Explanation: The new line will connect E 63 with E 69, with E 691 and with E 71. Пояснение: Новая линия свяжет линию Е 63 с линией Е 69, с линией Е 691 и с линией Е 71.
Explanation: Special stability requirements apply to all double-hull vessels, in particular to type C vessels. Therefore, for working on such vessels specialized knowledge needs to be imparted as early as during the initial advanced training. Пояснение: Особые предписания, касающиеся остойчивости, применяются ко всем судам с двойным корпусом, в частности к судам типа С. Следовательно, для работы на таких судах специальные знания должны преподаваться уже на начальном этапе подготовки.
Explanation: Since the vessel substance list contains specific details as to which substances are allowed to be carried by the relevant vessel, it shall also expressly reflect compliance with the requirements for construction materials. Пояснение: Поскольку перечень веществ, допущенных к перевозке судном, включает в себя конкретные сведения о том, какие вещества допущены к перевозке соответствующим судном, в нем также должно быть четко удостоверено соблюдение требований, предъявляемых к материалам, из которых изготовлено судно.
Explanation: the Russian Federation agrees to the replacement of term 7, "ship-borne barge", with "ship-borne lighter". Пояснение: Российская сторона согласна с заменой термина 7 «Баржа морского судна» на приведенное «лихтер морского судна».
Explanation: hostilities is not a term of international law, and its scope is too wide for it to be incorporated in a binding instrument; Пояснение: понятие "военные действия" не является термином международного права, а сфера его применения является слишком широкой, чтобы фигурировать в договоре, имеющем обязательную силу;
Explanation: since the draft protocol deals with the situation during an armed conflict, which may be influenced by the laws of armed conflict, it would be appropriate to add international humanitarian norms as an applicable source of law to be observed; Пояснение: поскольку данный проект протокола касается ситуаций, которые возникают в период вооруженных конфликтов, на которые могут распространяться законы войны, было бы более уместно включить в эту фразу упоминание о международных гуманитарных нормах как применимом источнике права;
The commentary included the following explanation: В комментарии содержалось следующее пояснение:
This explanation is not easy to understand. Это пояснение нелегко понять.
Detailed and concrete explanation is skipped. Подробное и конкретное пояснение отсутствует.
A brief explanation is given below. Ниже приводится краткое пояснение.
good communication and explanation of what's going on (at all levels of the organization). надлежащая связь и пояснение происходящего (на всех уровнях организации).
In order to ensure the clarity of the response "not applicable", the High Contracting Parties could provide a brief explanation when they used it. Высокие Договаривающиеся Стороны могли бы дать короткое пояснение, чтобы повысить четкость такого ответа.
In it you will not only be able to see live progress, but also an in depth explanation of every part of the project. Вы сможете не только наблюдать за развитием проекта, но и получить подробное пояснение всех его деталей. Сейчас мы представляем первую серию.