Английский - русский
Перевод слова Explaining
Вариант перевода Разъясняя

Примеры в контексте "Explaining - Разъясняя"

Примеры: Explaining - Разъясняя
Ms. Catron (Cayman Islands People for Referendum), explaining her organization's primary aims and objectives, said that its basic efforts were directed at having some of the major proposed constitutional changes decided on by the electorate. Г-жа Кейтрон («Народ за референдум»), разъясняя главные цели и задачи своей организации, говорит, что ее основные усилия были направлены на внесение ряда важных поправок к конституции, решения о которых принял электорат.
Mr. Braad, explaining his delegation's position, said that his Government did not know yet whether it would be able to ratify the new instrument. Г-н Браад, разъясняя позицию своей делегации, говорит, что его правительство еще не знает, сможет ли оно ратифицировать этот новый документ.
Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China and explaining her delegation's position, said that the Development Account had not received any additional allocation from savings since its inception. Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая и разъясняя позицию своей делегации, говорит, что за все время существования Счета развития его пополнение никогда не осуществлялось посредством выделения дополнительных ассигнований за счет сэкономленных средств.
In this framework, it has offered the collaboration to NGO-s dealing on human rights explaining the functions and the strategy of the institution of People's Advocate. В этих рамках он сотрудничает с правозащитными НПО, разъясняя при этом функции и стратегии института народного адвоката.
Ms. Ahme, explaining her Government's position on the sixth and seventh preambular paragraphs of the draft resolution, said that her delegation had sought to draw up the paragraphs in a balanced manner. Г-жа Ахмед, разъясняя позицию своего правительства в отношении шестого и седьмого пунктов преамбулы проекта резолюции, говорит, что ее делегация предприняла попытку составить указанные пункты на сбалансированной основе.
Mr. Gómez González, explaining his delegation's position, said that his delegation had joined the consensus on the draft resolution with a view to arriving at worldwide agreement on concerted practical action to combat terrorism in all its forms and manifestations. Г-н Гомес Гонсалес, разъясняя позицию делегации своей страны, говорит, что делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции во имя достижения всеобщего согласия относительно практических мер по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Ms. Pino Rivero, explaining her delegation's position, said that it had joined the consensus on the draft resolution as a token of its determination to prevent and combat all acts of terrorism. Г-жа Пино Риверо, разъясняя позицию делегации своей страны, говорит, что она присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, чтобы продемонстрировать свою решимость содействовать предотвращению терроризма и бороться с терроризмом во всех его проявлениях.
During the 2006 presidential elections, the Government had put out many short films explaining that if anyone tried to vote on another person's behalf they risked having the election results invalidated. Во время президентских выборов 2006 года правительство выпустило много короткометражных фильмов, разъясняя, что, если кто-либо попытается голосовать от имени другого лица, он рискует тем, что результаты голосования могут быть признаны недействительными.
ECE and UNCTAD have also jointly participated in several workshops and seminars explaining the role of ECE in developing recommendations and of UNCTAD in providing technical assistance. ЕЭК и ЮНКТАД также совместно участвовали в работе нескольких семинаров и практикумов, разъясняя роль ЕЭК в разработке рекомендаций и роль ЮНКТАД по оказанию технической помощи.
In all such meetings the Egyptian delegation spoke, distributed pamphlets and special written and photographic material, explaining the magnitude of the problem and our earnest request for international recognition and support. На всех этих встречах египетская делегация выступала, распространяла брошюры и специальные письменные и фотографические материалы, разъясняя масштабность проблемы и нашу искреннюю просьбу о международном ее признании и об оказании нам поддержки.
Mr. Yamagiwa (Japan), explaining his delegation's position on the resolution just adopted, said that General Assembly resolution 51/226 was so complex that further clarifications were required before it could be implemented in a manner consistent with the current Staff Regulations and Rules. Г-н ЯМАГИВА (Япония), разъясняя позицию своей делегации по принятой резолюции, говорит, что резолюция 51/226 Генеральной Ассамблеи является настолько сложной, что необходимы дальнейшие пояснения до того, как можно будет приступить к ее практическому выполнению в соответствии с нынешними Положениями и правилами о персонале.
Immediately after the adoption of that resolution, the Secretary-General began to take the necessary steps to set up the team, while clearly explaining its nature and objectives. Сразу же после принятия этой резолюции Генеральный секретарь начал предпринимать необходимые шаги для создания этой группы, четко разъясняя при этом ее характер и цели.
Delegations should also be encouraged to fully capitalize on the invaluable opportunities afforded by this universal forum, by raising issues and policy concerns of particular importance to them, explaining their views, putting forward new and concrete ideas and offering practical proposals. Делегации следует также призвать к тому, чтобы они в полной мере использовали ценные возможности, которые дает этот универсальный форум, поднимая вопросы и политические проблемы, представляющие особое значение для них, разъясняя их мнения, выдвигая новые конкретные идеи и выступая с практическими предложениями.
Ms. Adjalova (Azerbaijan), explaining her delegation's position, said that, as a traditional sponsor of the draft resolution, her delegation wished to reiterate its full support for the important work carried out by the High Commissioner. Г-жа Аджалова (Азербайджан), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что, будучи традиционно автором этого проекта резолюции, ее делегация хотела бы вновь выразить свою полную поддержку важной работы, проводимой Верховным комиссаром.
They brought converging views on the transition to international accounting standards, thus creating a climate of trust, explaining at every stage the situation, risks, proposals made, and their expected benefits. Они доводили до него сходные точки зрения по вопросу о переходе на международные стандарты учета, создавая тем самым атмосферу доверия и разъясняя на каждом этапе положение дел, риски, вносимые предложения и ожидаемые выгоды.
The Monitoring Team made a factual introduction of the information available on each name as it came up for review, explaining its sources and describing its interaction with the relevant State(s). Группа по наблюдению фактически представляла информацию, имеющуюся по каждому подлежащему обзору имени или названию, разъясняя ее источники и описывая его взаимоотношения с соответствующим государством (государствами).
Over the past 40 years the Committee had greatly assisted in clarifying the meaning of obligations, explaining to States parties the reach of reservations and derogation clauses, and assessing the scope of monitoring, even during armed conflicts. За прошедшие 40 лет Комитет оказал значительную помощь в уточнении смысла обязательств, разъясняя государствам-участникам охват оговорок и клаузул об отступлениях и оценивая сферу контроля, даже в ходе вооруженных конфликтов.
Mr. Ben Lagha (Tunisia), explaining his delegation's position, said that there had been merit in the coordinator's approach during consultations on the draft resolution. Г-н Бен Лага (Тунис), разъясняя позицию делегации его страны, говорит, что примененный координатором в ходе консультаций по проекту резолюции подход имеет достоинства.
Mr. Abdelsalam (Sudan), explaining his delegation's position, said that his Government endorsed the reservations expressed by previous speakers to the reference to the North Atlantic Treaty Organization in the twenty-first preambular paragraph. Г-н Абдельсалам (Судан), разъясняя позицию делегации своей страны, говорит, что правительство его страны одобряет сделанные предыдущими выступающими оговорки в связи с упоминанием Организации Североатлантического договора в пункте двадцать один преамбулы.
Advocates may also act as the liaison for complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel with the Organization, explaining the process and any necessary follow-up steps, as well as possible outcomes. Адвокаты будут также обеспечивать для заявителей, жертв и детей, родившихся от сотрудников Организации Объединенных Наций или связанного с ней персонала, связь с Организацией, разъясняя им существо процесса и любые необходимые последующие шаги, а также возможные результаты этого процесса.
It is agreed by the Parties hereto that each party shall immediately commence a community information or educational programme, explaining to the public by means of communication devices or any form of media, the essence and purpose of the cease-fire, encampment, disarmament and demobilization. З. Сторонами согласовано, что каждая сторона безотлагательно приступает к осуществлению информационной или просветительской программы на уровне общин, разъясняя общественности при помощи средств связи или любых средств массовой информации сущность и цель прекращения огня, сосредоточения, разоружения и демобилизации.
Mrs. HORIUCHI (Japan), explaining her position on the draft resolution, said that her country had been contributing to the Voluntary Fund since 1986 and had doubled its contributions from 1992 onwards. Г-жа ХОРИУТИ (Япония), разъясняя свою позицию по данному проекту резолюции, говорит, что ее страна вносит взносы в Фонд с 1986 года и с 1992 года удвоила размер этих взносов.
Mr. Farid (Saudi Arabia), explaining his delegation's position on the resolution just adopted, said that he trusted that the resolution would be consistently implemented every year. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия), разъясняя позицию своей делегации в отношении только что принятой резолюции, говорит, что он надеется на неуклонное выполнение этой резолюции из года в год.
Mr. Maddens (Belgium), explaining the position of the European Union on the resolution just adopted, said that the issue of the additional holidays was a managerial matter to be resolved by the Secretary-General and the staff. Г-н МАДДЕНС (Бельгия), разъясняя позицию Европейского союза в отношении только что принятой резолюции, говорит, что вопрос о введении дополнительных праздников носит административный характер и должен быть урегулирован Генеральным секретарем и персоналом.
Mr. Sial (Pakistan), explaining his delegation's position on the resolution just adopted, said that his delegation had joined the consensus on the understanding that the two additional holidays would be observed at Headquarters and other duty stations where applicable. Г-н СИАЛ (Пакистан), разъясняя позицию своей делегации по только что принятой резолюции, говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу при том понимании, что эти два дополнительных праздника должны соблюдаться в Центральных учреждениях и, в надлежащих случаях, в других местах службы.