Explaining the various tasks of UNTAG, allaying fears and misapprehensions and conveying a positive image of its personnel; |
Разъяснение различных задач ЮНТАГ, развеивание страхов и заблуждений и формирование позитивного представления о ее персонале; |
Explaining election-related processes: how to register, how to vote, the importance of voting and the individuality of electoral choice. |
Разъяснение связанных с проведением выборов процедур регистрации, голосования, значения голосования и индивидуального характера выбора избирателя. |
Explaining the delicate and fair balances in human rights law, and encouraging its enforcement at all times, is vital. |
Жизненно важное значение имеет разъяснение тонкой и справедливой уравновешенности норм права прав человека и поощрение их соблюдения во все времена. |
Explaining international human rights principles in ways that resonate in diverse cultures and traditions may assist in promoting respect for human rights. |
Разъяснение международных принципов прав человека таким образом, чтобы это нашло отклик в различных культурах и традициях, может способствовать укреплению уважения к правам человека. |
(b) Explaining changed concepts that should be carried over into national classifications; |
Ь) разъяснение изменившихся концепций, которые должны быть перенесены в национальные классификации; |
Explaining the Millennium Development Goals to the rural women of Casamance (Southern Senegal); |
разъяснение Целей развития тысячелетия сельским женщинам, проживающим в районе Казаманс (южный район Сенегала); |
Explaining how the Counter-Terrorism Committee is trying to facilitate the provision of assistance, including by preparing a matrix of global requests which reflects the assistance needs identified through the Committee's implementation monitoring process; |
Разъяснение того, каким образом Контртеррористический комитет пытается облегчить оказание содействия, в том числе посредством разработки стандартной формы международных запросов, отражающей потребности в таком содействии, определяемые посредством процесса контроля со стороны Комитета за осуществлением; |
Thanks for explaining the situation. |
Спасибо за разъяснение ситуации. |
Thank you for explaining siege tactics to me. |
Спасибо за разъяснение тактики осады. |
The main emphasis in the handbook is on explaining the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the special importance of the Procurator's Office in supervising the rights enshrined in the Covenant. |
Основной акцент в пособии делается на разъяснение положений МПЭСКП, особенности прокурорского надзора за соблюдением прав, признанных в указанном Пакте. |
Explaining Australia's system of government |
Разъяснение системы государственного управления Австралии |
(a) Capacity-building: Explaining planning and SEA processes in a non-technical manner, so that participants understand the main steps of the processes and how their views will contribute to them; |
а) наращивание потенциала: разъяснение планирования и процессов СЭО понятным языком без использования технических терминов, чтобы участники понимали основные этапы процессов и то, каким образом высказанные ими мнения будут в них учтены; |
The first and most immediate dimension is daily communications, which involves explaining the context of domestic and foreign-policy decisions. |
Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике. |
The second part of the mission would run from 30 May to 4 June 2005 and would consist of meetings with various groups representing all strata of society, as well as a number of press conferences aimed at explaining the United Nations mandate. |
Вторая часть миссии состоится 30 мая - 4 июня 2005 года и будет иметь форму заседаний с участием различных групп, представляющих все слои общества; планируется также проведение нескольких пресс-конференций, имеющих целью разъяснение сущности мандата Организации Объединенных Наций. |
In addition, it was suggested that paragraph 4 (a) might explicitly require the socio-economic factors to be applied in an objective and transparent manner, with the guide explaining how such transparency and objectivity could be achieved in practice. |
Было высказано также предположение о том, что в пункте 4 (а) может быть четко предусмотрено, что социально-экономические факторы должны применяться на объективной и прозрачной основе, а в руководство может быть включено разъяснение того, как можно обеспечить такую прозрачность и объективность на практике. |
(b) Further clarifying and explaining the contextual information in the training materials on cross-cutting issues, and further enhancing the suggested templates for reporting information on financial flows by adding additional columns to allow Parties to report the information by type and source. |
Ь) дальнейшее разъяснение и пояснение контекстуальной информации, содержащейся в учебных материалах по сквозным вопросам и дальнейшее усовершенствование предложенных типовых бланков для представления информации о финансовых потоках за счет включения дополнительных колонок, позволяющих Сторонам представлять информацию в разбивке по типам и источникам. |
The Working Group agreed to replace the reference to "goods, construction or services" with the term "the subject matter of the procurement", with the Guide explaining in which type of procurement ERAs could be used. |
Рабочая группа решила заменить ссылку на "товары или услуги" термином "объект закупок" и включить в Руководство разъяснение о том, при каком виде закупок можно использовать электронные реверсивные аукционы. |
Explaining why secured lending is - or is not - an efficient practice may be of assistance to the Commission's efforts in that area of the law. |
Разъяснение вопроса о том, почему кредитование под обеспечение является - или не является - эффективной практикой, может оказать Комиссии помощь в ее усилиях в этой области правового регулирования. |
Much time had been dedicated to explaining change management, a feasibility study had been carried out at the request of Member States and there had been a full year of negotiations and briefings, culminating in the approval of 9.1 million euros by the General Conference. |
В течение длительного времени велось разъяснение сути управления преобразованиями, по просьбе государств-членов было проведено тех-нико-экономическое обоснование, целый год велись переговоры и проводились брифинги, и в итоге Генеральная конференция утвердила сумму в размере 9,1 млн. евро. |