Английский - русский
Перевод слова Explaining
Вариант перевода Объяснив

Примеры в контексте "Explaining - Объяснив"

Примеры: Explaining - Объяснив
Could've spared us all the cloak and dagger by just explaining why you were confiscating the footage. Вы бы избавили нас от все этих шпионских интриг, объяснив, зачем было конфисковывать съёмку?
On arrival in Rwanda on 8 November 1995, the Chairman gave a press conference at the airport, explaining the nature and the mandate of the International Commission of Inquiry and introducing its members. После своего прибытия в Руанду 8 ноября 1995 года Председатель дал пресс-конференцию в аэропорту, объяснив характер и мандат Международной комиссии по расследованию и представив ее членов.
The Government of Kuwait had replied promptly to his communication, explaining the situation of the writer tried for offending public decency on the basis of the language used in her book. Правительство Кувейта оперативно ответило на его сообщение, объяснив положение писателя, осужденного за причинение ущерба общественным правам высказываниями из ее книги.
Subsequently the party had requested an exemption for an additional 2.78 metric tonnes to cover the period 2010 - 2011, explaining that there had been an error in its original request. Впоследствии эта Сторона подала заявку еще на 2,78 метрических тонны на период 2010-2011 годов, объяснив, что в ее заявке была допущена ошибка.
The recommended action was to send another letter, thanking the State party for its cooperation so far and explaining what further information was requested on paragraphs 11, 20 and 21. Была принята рекомендация направить государству-участнику еще одно письмо, поблагодарив его за сотрудничество и объяснив, почему по пунктам 11, 20 и 21 требуется дополнительная информация.
They add, in particular, that the Office of the Ombudsman has in fact refused to examine their complaints by explaining that it was not competent to act. Они, в частности, уточняют, что Управление Уполномоченного по правам человека в действительности отказалось рассматривать их жалобы, объяснив, что оно не имеет компетенции для принятия мер в этом отношении.
One of the officers left and came back an hour later with a warrant, explaining that there had been a misunderstanding as the author's file was in Montreal. Один из сотрудников покинул помещение и явился час спустя с ордером, объяснив, что произошло недоразумение в связи с тем, что досье автора находилось в Монреале.
A prominent lawyer who represented a group of Baha'i students, Mohammad Olyaei Fard, described the ruling of the Supreme Administrative Court in 2009, explaining that education regulations issued by the Supreme Council of the Cultural Revolution barred Baha'is from enrolment. Видный адвокат, представлявший группу учащихся-бахаистов, Мохаммад Оляэй Фард, рассказал о решении, принятом Верховным административным судом в 2009 году, объяснив, что инструкции об образовании, выпущенные Верховным советом культурной революции, не допускают приема бахаистов.
Mr. Bin Hao delineated some of the main characteristics of federal and unitary systems in general, explaining how any given system could contain elements of both in varying degrees. Г-н Бинь Хао изложил ряд основных особенностей федеральных и унитарных систем в целом, объяснив, как любая из данных систем может в той или иной степени содержать элементы обеих систем.
The Government provided comprehensive information on 5 of the 13 cases, explaining the facts and course of events of the different situations, some of which are still pending before the judiciary. Правительство предоставило всестороннюю информацию по пяти случаям из тринадцати, объяснив факты и ход событий в различных ситуациях, некоторые из которых все еще ждут своего рассмотрения в суде.
Hayward proposed to the actress after they had both divorced, but she declined, later explaining, "I liked the idea of being my own single self." Хейворд предложил актрисе после того, как они оба будут в разводе пожениться, но она отказалась объяснив: «Мне хотелось быть одинокой и независимой».
Lorde also stated that she was inspired by the initially hidden identities of Burial and The Weeknd, explaining, "I feel like mystery is more interesting." Исполнительница так же говорила, что её вдохновляли такие «с первого взгляда скрытные личности», как Burial и The Weeknd, объяснив: «Мне кажется, загадочность привлекает внимание».
Before the tour began, Spears said that it was one of the songs she was looking most forward to perform, explaining, "I really think I'm talking to everyone when I perform 'Everytime'". До того, как начался тур, Спирс сказала, что это была одна из тех песен, которых нужно было исполнить в первую очередь, объяснив: «Я действительно думаю, я разговариваю с каждым, когда исполняю 'Everytime'».
The Russian Federation has offered to withdraw them by the end of 1994, explaining that, although the number of troops to be withdrawn is not large, accommodation for them and their families has not yet been built. Российская Федерация предложила вывести их к концу 1994 года, объяснив, что, хотя число подлежащих выводу военнослужащих невелико, жилье для них и членов их семей еще не построено.
Meanwhile, the military leaders recently sought to quell concerns raised over reports of new recruitment into the armed forces by explaining that the recruitment was meant not to increase the size of the armed forces, but simply to replace servicemen earmarked for demobilization. Между тем военные руководители в последнее время попытались успокоить тревогу, высказывавшуюся в связи с сообщениями о новом наборе в вооруженные силы, объяснив это тем, что набор предназначался не для увеличения численности вооруженных сил, а для замены военнослужащих, подлежащих демобилизации.
The OAU Secretary-General was not in a position to give clarification to these queries, explaining that on grounds of both procedure and competence, these will have to be considered by the full meeting of the Committee prior to the summit. Генеральный секретарь ОАЕ не смог представить разъяснений на эти запросы, объяснив это тем, что как с точки зрения процедуры, так и с точки зрения правомочности эти вопросы должны быть рассмотрены Комитетом полного состава до созыва совещания на высшем уровне.
He concluded by clarifying the distinct roles of the ombudsman and the disciplinary committee, explaining that the ombudsman mediated between staff and management, whereas the disciplinary committee acted as a court when the staff member had been charged and an investigation undertaken. В завершении своего выступления он разъяснил различные роли омбудсмена и дисциплинарного комитета, объяснив при этом, что омбудсмен являлся посредником между персоналом и руководством, а дисциплинарный комитет действовал в качестве суда, когда сотруднику предъявлялось обвинение и проводилось расследование.
He asked them to think about meeting again in order to consider a political solution, explaining that a political solution could be one of a number of things. Он просил стороны вновь встретиться, чтобы рассмотреть возможность достижения политического решения, объяснив, что политическое решение может представлять собой один из целого ряда вариантов.
In the second RRT hearing, he claimed he transmitted letters between political prisoners and their families, without explaining how he had contact with the prisoners when his job was to act as sentinel at the external entrance to the buildings. В ходе второго слушания в РРТ он утверждал, что передавал письма от политических заключенных их семьям и обратно, не объяснив, каким образом он вступал в контакт с заключенными, тогда как он выполнял работу охранника у наружного входа в здания.
A year ago, during his last hunger strike, the judicial authorities also made the same promise explaining that his case was "politically sensitive" and that they did not have the power to decide to hear his case. Год назад, во время его последней голодовки, судебные власти дали такое же обещание, объяснив, что его дело "политически деликатное" и что у них нет полномочий принять решение о его рассмотрении.
The Office of the Capital Master Plan did not supply a statement listing those measures and the corresponding savings, explaining that savings could not be isolated from other cost-control measures. Управление генерального плана капитального ремонта не представило заявления с перечислением этих мер и указанием соответствующей экономии, объяснив, что достигнутую экономию нельзя рассматривать в отрыве от других мер по ограничению расходов.
Kyrgyzstan did not accept recommendations 18, 20 and 21 on the establishment of a separate body on gender issues, explaining that the Ministry of Labour, Employment and Migration had been already assigned the task of addressing the issue of gender equality. Кыргызстан не принял рекомендации 18, 20 и 21 относительно создания отдельного органа по гендерным вопросам, объяснив, что Министерству труда, занятости и миграции уже поручено заниматься вопросом гендерного равенства.
In the case when the complaint is rejected, the prosecutor is obliged to motivate by means of a decision why he considers the complaint unfounded, explaining at the same time the procedure for challenging it before the investigating judge. В том случае когда жалоба отклоняется, прокурор обязан мотивировать решение и указать, почему он считает жалобу необоснованной, объяснив в то же время порядок его обжалования перед судьей, ведущим расследование.
Okay, why don't you start by explaining why you married me? Хорошо, почему бы тебе не начать объяснив, почему ты женился на мне
Furthermore, the Bureau has itself warned against comparing earlier statistics relating to life expectancy with later statistics, explaining that differences should not be interpreted as measuring changes in indigenous life expectancy over time. Кроме того, само Бюро предостерегло от сравнения более ранних статистических данных о средней продолжительности жизни с более поздними данными, объяснив, что различия не следует толковать как показатель изменения средней продолжительности жизни коренного населения с течением времени.