An experimental nuclear power research centre in some caves under a moorland is experiencing mysterious power drains and mental breakdowns amongst staff. |
Экспериментальный центр исследования атомной энергии, построенный в пещерах в Уэнли Мур, переживает таинственные утечки энергии и нервные срывы среди персонала. |
X-ray Welding is an experimental welding process that uses a high powered X-ray source to provide thermal energy required to weld materials. |
Рентгеновская сварка - экспериментальный процесс сварки, который использует мощные рентгеновские источники для обеспечения процесса сварки тепловой энергией, необходимой для сварки материалов. |
Miravirsen (INN; codenamed SPC3649) is an experimental drug for the treatment of hepatitis C, being developed by Santaris Pharma. |
Миравирсен (МНН; серия SPC3649) - экспериментальный препарат для лечения гепатита С, разработывемый Santaris Pharma. |
An influential technique for deriving compiled code from interpretation was pioneered by Mitchell in 1970, which he implemented for the experimental language LC². |
Важный метод получения скомпилированного кода был предложен Митчелом в 1970 году, когда он реализовал экспериментальный язык LC2. |
Safe affordable fission engine (SAFE) are NASA's small experimental nuclear fission reactors for electricity production in space. |
Safe affordable fission engine (SAFE) - экспериментальный газовый ядерный реактор NASA и самый маленький реактор созданный для производства электричества в космосе. |
For the first time in Azerbaijan, on the territory of the Gobustan region, an experimental polygon of a hybrid type was built and commissioned. |
Впервые в Азербайджане, на территории Гобустанского района были построены и введены в эксплуатацию экспериментальный полигон гибридного типа. |
The M60 was originally going to be used on an experimental M91 tripod, but the M122 was selected over it in 1950s. |
Для пулемёта M60 изначально предполагалось использовать экспериментальный станок M91, но предпочтение было отдано M122. |
The experimental IDC in Arlington, Virginia, United States, has, with few interruptions, been in continuous operation since 1 January 1995. |
С 1 января 1995 года, с небольшими перерывами, непрерывно функционирует экспериментальный МЦД, находящийся в Арлингтоне, Виржиния, Соединенные Штаты. |
Over the years that major initiative, which was an experimental one, has evolved into a major, comprehensive and complex set of United Nations system activities. |
Со временем эта главная инициатива, которая носила экспериментальный характер, переросла в крупный, всеобъемлющий и сложный комплекс мероприятий системы Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee stresses the experimental character of alternative ways of recruitment and intends to address this issue at the time when the results of the Secretary-General's evaluation become available. |
Консультативный комитет подчеркивает экспериментальный характер альтернативных путей набора и предполагает рассмотреть этот вопрос тогда, когда можно будет ознакомиться с результатами оценки Генерального секретаря. |
The experimental International Data Centre (EIDC), now being established in Arlington, Virginia, United States of America, is a key facility for GSETT-3. |
Ключевым объектом ТЭГНЭ-З является создаваемый сейчас в Арлингтоне, Виржиния, Соединенные Штаты Америки, экспериментальный Международный центр данных. |
In China, the State Statistical Bureau is embarking on an experimental approach to the collection and dissemination of statistics on gender issues. |
В Китае государственное статистическое бюро в настоящее время осуществляет экспериментальный подход к сбору и распространению статистических данных по вопросам, касающимся женщин. |
From this huge amount of raw data just over 20,000 seismic events have been reported by the experimental IDC during 1995. |
На основе этого колоссального объема первичных данных экспериментальный МЦД сообщил в течение 1995 года немногим более 20000 сейсмических явлений. |
The first experimental centre was established in 1978 and, by 1981, there were eight programmes run by volunteers (law 162/73). |
Первый экспериментальный центр был создан в 1978 году, в 1981 году действовало уже восемь программ, работу по которым осуществляли добровольцы (закон 162/73). |
But the informal experimental nature of traditional knowledge is extremely important and should be encouraged to run parallel under community management, to formal activities of the programmes. |
Однако неофициальный экспериментальный характер традиционных знаний имеет чрезвычайно важное значение, и руководители общин должны стремиться использовать их параллельно с официальной программной деятельностью. |
This arrangement was approved for an experimental period beginning in 1978 and was to have been reviewed by the Assembly at its thirty-fourth session. |
Эта мера была утверждена на экспериментальный период начиная с 1978 года и должна была вновь рассматриваться Ассамблеей на ее тридцать четвертой сессии. |
It encompasses a preparatory phase, an experimental phase and an extension phase which will also include project follow-up and evaluation. |
Она включает подготовительный, экспериментальный и рабочий этапы, а также этап, на котором будут подводиться итоги осуществления проекта и будет дана оценка достигнутых результатов. |
As the Secretary-General had recently acknowledged, steps to mainstream women's rights in the human rights programme had so far been experimental and ad hoc. |
Как недавно признал Генеральный секретарь, меры к тому, чтобы права женщин заняли полноправное место в программе по правам человека, носили пока экспериментальный и спорадический характер. |
Their work is experimental and, owing to the political climate of the Latin America of the 1960s, also very political. |
Их работы носят экспериментальный характер и - в связи с политическим климатом в Латинской Америке 1960-х годов - часто весьма политизированы. |
Production, however, is mostly experimental and it is on a small scale even for those items sold on the domestic market. |
Однако их производство носит в основном экспериментальный характер и является мелкосерийным даже по тем товарам, которые продаются на внутреннем рынке. |
Given the different mandates and priorities of international organizations and the still experimental nature of concepts and methods, it is unlikely that an agreement can be reached in the short term. |
Учитывая различные полномочия и приоритеты международных организаций и все еще экспериментальный характер концепций и методов, представляется маловероятным, что в ближайшем времени будет достигнуто соответствующее соглашение. |
During this phase, an experimental satellite known as the Galileo System Test Bed Version 2 is due to be launched before June 2006. |
На этом этапе до июня 2006 года должен быть запущен экспериментальный спутник, известный под названием "Испытательный комплекс системы Galileo, версия 2". |
It could be said that the Global Compact has reached the end of its experimental phase, and is now maturing into its operational phase. |
Можно было бы сказать, что экспериментальный этап «Глобального договора» завершился и что теперь он созрел для перехода к оперативному этапу. |
It provides for a preparatory phase, an experimental phase and a general application phase also devoted to the monitoring and evaluation of the project. |
Она предусматривает подготовительный этап, экспериментальный этап и этап повсеместного осуществления, а также последующая работа и оценка результатов проекта. |
Australia does not manufacture satellites at the present stage, with the exception of the small experimental FedSat 1 satellite. |
На данном этапе Австралия не занимается созданием спутников; до сих пор был создан лишь малоразмерный экспериментальный спутник FedSat 1. |