We'll spare no expense. |
Мы не пожалеем никаких средств. |
We will spare no expense. |
Мы не пожалеем никаких средств. |
I am sparing no expense. |
Не буду жалеть средств. |
He spared no expense. |
Он не жалеет средств. |
No expense has been spared. |
Средств я не пожалел. |
Where are we? Well, at a great deal of expense and effort we've managed to locate your grade school bête noire, Arnie Shankman. |
Приложив немного средств и усилий мы выяснили местонахождение твоего главного школьного кошмара Арни Шенкмана. |
Spare no expense in carrying out the main object of the enterprise, but at the same time don't throw money away recklessly. |
Не жалеть средств для достижения цели, но в то же время не разбрасываться деньгами бездумно. |
With even less effort and expense and some basic precautions, offenders can make use of photo-sharing, banner advertising and social networking applications to host graphic content. |
Для размещения графических материалов с еще меньшими затратами усилий и средств преступники при соблюдении элементарных мер предосторожности могут использовать также различные приложения, предназначенные для обмена фотографиями, размещения баннерной рекламы и общения в социальных сетях. |
If this content is not separated during this phase, it must be fixed during localisation, adding time and expense to the project. |
Если региональные черты не были полностью убраны на начальном этапе, это должно быть исправлено во время локализации, что приведет к дополнительным затратам времени и средств. |
Encourages States to make voluntary contributions to the Secretary-General's United Nations Trust Fund for Rwanda as a supplement to financing the work of the Commission as an expense of the organization, and to contribute through the Secretary-General equipment and services to the Commission; |
призывает государства делать добровольные взносы в Целевой фонд Генерального секретаря Организации Объединенных Наций для Руанды в качестве дополнительных средств для финансирования работы комиссии как статьи расходов организации и через посредство Генерального секретаря предоставлять в распоряжение комиссии оборудование и услуги; |
Expense reports as well as budget utilization reports are available through the corporate enterprise resource planning system at the unit, regional and global levels. |
В системе общеорганизационного планирования ресурсов на уровне подразделений и региональном и глобальном уровнях имеется доступ к отчетам о затратах, а также к отчетам об использовании средств. |
Expense recognition: on a budget basis expenditure is recognized at the time of disbursement or commitment as unliquidated obligations. |
принятие расходов к учету: при ведении учета на бюджетной основе расходы принимаются к учету на момент расходования средств или принятия обязательства в качестве непогашенных обязательств. |
So, spare no expense. |
Так что, не жалейте средств. |
Such examinations are conducted at the employer's expense. |
Медицинские осмотры лиц моложе 18 лет осуществляются за счет средств нанимателя. |
Under UNSAS, transfers of cash assistance were recorded as an expense when the cash was disbursed to the implementing partner. |
В соответствии с СУСООН перевод денежной помощи учитывался как расход в момент перечисления денежных средств партнеру-исполнителю. |
The accountant, who is a handler of public money, satisfies himself as to the propriety of the expense obligated and makes the payment. |
Бухгалтер, который занимается обработкой государственных денежных средств, отвечает за правильность обязательных расходов и производит выплаты. |
The impact of those important changes on fraud and waste in the Organization should be evaluated before creating new bodies at considerable expense to Member States. |
В связи с этим оратор отмечает, что, прежде чем создавать новые органы, для обеспечения функционирования которых государствам-членам придется нести значительные расходы, необходимо внимательно изучить вопрос о том, насколько такие важные изменения будут способствовать предотвращению мошенничества и разбазаривания средств в Организации. |
A decision of discontinuance, dismissal or acquittal automatically lifts the measures ordered, the expense being borne by the Treasury. |
В случае прекращения дела, освобождения от ответственности или оправдания лицо за счет средств Казначейства восстанавливается во всех правах, а его имущество освобождается от ареста. |
No expense was spared in the decoration of the tower and the clock, using quantities of ultramarine and gold leaf. |
На украшение башни и часов не жалели средств, в больших количествах использовались ультрамарин и сусальное золото. |
The information is immediately transmitted by the police administration, at the party's expense, unless he/she is a person without property. |
Если данное лицо не имеет средств для оплаты расходов по передаче этой информации, они покрываются за счет полиции. |
It should be noted, however, that for reasons of expense those texts will not normally be reproduced for general distribution with the report except to the extent that the reporting State specifically so requests. |
Следует, однако, отметить, что в целях экономии средств эти материалы не будут, как правило, широко распространяться вместе с докладом, за исключением тех случаев, когда государство, предоставляющее доклад, специально просит это сделать. |
Although the international movement against corruption is relatively young, it has made important strides since the days when addressing corruption was seen as an improper intrusion into domestic affairs of sovereign States and foreign bribery was a tax-deductible expense for companies in certain developed countries. |
Хотя международное антикоррупционное движение является относительно молодым, оно добилось значительных успехов с того времени, когда борьба с коррупцией рассматривалась как неправомерное вмешательство во внутренние дела суверенных государств, а дача взятки иностранному должностному лицу являлась для компаний некоторых развитых стран расходованием средств, не подлежащим налогообложению. |
While the cost of a contract represents additional expense here, overall savings have resulted from reduced costs in UNFICYP manpower and vehicle operation. |
Хотя услуги по контракту влекут за собой дополнительные расходы, общая экономия средств была обеспечена за счет сокращения расходов на личный состав и автотранспортные средства ВСООНК. |
Half of these MSAs are counterpart projects to World Bank-funded MSAs while the others support modernization of important ministries undertaken at the initiative and expense of Governments. |
Половина из этих СУУ являются параллельными проектами по отношению к СУУ, финансируемым Всемирным банком, тогда как другие предусматривают оказание поддержки в модернизации важных министерств, проводимой по инициативе и за счет средств правительств. |
There has been no provision for funding the liability, nor are there any plans to expense current-service costs in the present biennium. |
Никакие резервы для фондирования этих финансовых обязательств не создаются, и в настоящее время не имеется никаких планов выделения средств для покрытия стоимости за текущий период в нынешнем двухгодичном периоде. |