We have to defend our country at any expense. |
Мы должны защитить нашу страну любой ценой. |
But another cycle of war will prove an even greater expense to the world: it will be costly in terms of the loss of human lives. |
Но очередной цикл войны неизбежно обойдется миру еще дороже: ценой тому будет гибель людей. |
Maybe, but in the expense of hers. |
Может быть, но ценой её жизни! |
The delegations of the member States of the Caribbean Community, 14 of which are Members of the United Nations, have gathered here in New York, some at tremendous expense, as a demonstration of our commitment to support and advance the Beijing Platform for Action. |
Делегации государств-членов Карибского сообщества, 14 из которых являются членами Организации Объединенных Наций, собрались здесь, в Нью-Йорке, - некоторые огромной ценой, - свидетельствуют о нашей приверженности поддержке и содействию осуществления Пекинской платформы действий. |
Evidently, the fragile peace and positive steps in the peace process, taken as a result of international efforts, are not conducive to the plans of reactionary forces, which at any expense are trying to retain the atmosphere of destabilization and impunity in the region. |
Очевидно, что хрупкий мир и позитивные шаги в мирном процессе, предпринятые в результате международных усилий, расходятся с планами реакционных сил, которые любой ценой пытаются сохранить атмосферу дестабилизации и безнаказанности в регионе. |
But not at cory's expense. |
Но не ценой жизнью Кори. |
At great expense, your president gathered... |
Огромной ценой ваш президент собрал... |
She will carry out her plan, regardless of expense. |
Она выполнит свой план любой ценой. |
Work progressed slowly and at significant expense. |
Наступление развивалось медленно и ценой больших потерь. |
The United Nations must support these initiatives in order to maintain and consolidate the peace achieved at such expense. |
Организация Объединенных Наций должна поддержать эти инициативы для того, чтобы сохранить и укрепить мир, достигнутый ценой таких усилий. |
Not at another human being's expense. |
Но не ценой жизни другого человека! |
The Panel finds that the difference between the cost of a single fare and what was actually paid by Hebei represents an extraordinary expense. |
Группа считает, что разница между ценой билета в один конец и суммой, которая была фактически выплачена корпорацией "Хэбэй", представляет собой чрезвычайные расходы. |
Provided that the confidentiality and privacy issues can be addressed, electronic access will make better use of data that have been gathered at substantial expense. |
Решение проблемы обеспечения конфиденциальности и сохранение тайны, позволит обеспечить более эффективное использование электронных данных, собранных ценой больших затрат. |
Under difficult conditions, at great expense and often at considerable risk, the men and women of the United Nations and of the non-governmental organization and private voluntary organization communities have tried to alleviate the suffering caused by callous political leaders. |
В сложных условиях, ценой больших усилий и зачастую сталкиваясь с опасностью, персонал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также сети частных добровольных организаций пытаются облегчить страдания, причиняемые жестокими политическими лидерами. |
They have very large expense accounts and frequently Buy dinner for pretty girls they meet on buses. |
Если они знакомятся в автобусе с красивой девушкой, то не постоят за ценой, чтобы пригласить ее поужинать. |