For that, I'll spare no expense. |
А на это я не пожалею никаких средств. |
Thomas Carter made significant contributions to farming and country pursuits, not sparing any expense to bring them to perfection. |
Томас Картер внёс значительный вклад в развитие фермерства и страны, не жалея никаких средств, чтобы довести их до совершенства. |
The problem of finance, including the incurring of personal expense, mentioned by the Chairman was a matter than ought to be taken up. |
Упомянутая Председателем проблема финансирования, включая расходование личных средств, заслуживает обсуждения. |
So I'm sparing no expense. |
Так что я не пожалею средств. |
Our teams of engineers have spared no expense in this re-creation precise to the smallest detail. |
Наши инженеры не жалели средств для воссоздании эпохи, точного до мельчайших деталей. |
In one year, those Officers made 20 visits to centres, travelling on their own time and expense. |
За год эти сотрудники совершили 20 поездок в центры за счет своего личного времени и средств. |
In light of the industry's views the time, effort and expense of formulating a new multimodal convention can not be justified. |
По мнению данного сектора, затраты времени, усилий и средств, связанные с разработкой новой мультимодальной конвенции, являются неоправданными. |
A core group of North American indigenous nations has supported the operation of this non-governmental organization at community expense to ensure accountability. |
Основная группа североамериканских коренных народов спонсировала деятельность этой неправительственной организации (НПО) из общинных средств с целью обеспечения отчетности. |
An emphasis on conflict management would serve to eliminate a large number of conflicts and reduce the time and expense involved in conflict resolution. |
Налаживание целенаправленной работы по урегулированию конфликтов могло бы исключить большое число конфликтов и сократить затраты времени и средств, связанные с их разрешением. |
The Falkland Islands' leadership was well aware of the fragility of that ecosystem and spared no effort or expense to protect it or manage it efficiently. |
Руководство Фолклендских островов хорошо осознавало хрупкий характер этой экосистемы и не жалело сил и средств для ее охраны и рационального хозяйственного использования. |
However, his successor Frederick the Great did not share his father's sentiments about the regiment, which seemed to him an unnecessary expense. |
Однако его преемник Фридрих II Великий не разделял чувств своего отца к «высоким парням», и содержание полка казалось ему лишней тратой средств. |
Absolutely not Mars was colonized by the northern block at enormous expense |
Конечно, нет. Колонизация Марса стоила Северному блоку колоссальных средств. |
The ruling clique in Baghdad had spared no effort or expense to destroy people, countries and the environment. |
Правящая клика в Багдаде не жалеет ни сил, ни средств на уничтожение людей, разрушение стран и окружающей среды. |
In home detention, he continued to suffer mental ill health and was visited by doctors, psychiatrists and counsellors, at his own expense. |
При содержании под стражей в домашних условиях он по-прежнему страдал умственным недугом и его посещали врачи, психиатры и адвокаты, услуги которых оплачивались им из собственных средств. |
Low priority is placed on the expense of family budget for women's health |
выделение средств из семейного бюджета на поддержание здоровья женщин не считается важным вопросом; |
This is a lot of time and expense for a glucose shot, and we have other things to do. |
Это занимает много времени и средств - сделать укол глюкозы, у нас есть и другие дела. |
And I look at this place that you've built, the money you're investing, sparing no expense. |
И я смотрю на это место, которое вы построили... на деньги, которые вы вложили... не жалея средств... |
The test is often done as part of point-of-care diagnostics, to eliminate the time and expense required to detect H. pylori on pathology testing. |
Тест часто делается в рамках диагностики у постели больного, чтобы снизить затраты времени и средств, необходимых для обнаружения хеликобактера при тестировании патологий. |
The view was expressed that since it constituted a rather minor expense of the budget of the Organization, the search for a means to solve the problem of the imbalance in hiring consultants should not be a priority. |
Было выражено мнение о том, что, поскольку объем средств, выделяемых в бюджете Организации Объединенных Наций на эти цели, является весьма незначительным, поиск путей решения проблемы несбалансированности при найме консультантов не должен считаться приоритетным. |
Jordan spared no effort or expense in implementing policies aimed at preserving the rights of the least fortunate sectors of society and ensuring their participation in society. |
Иордания не жалеет сил и средств для осуществления политики, направленной на защиту прав представителей наиболее нуждающихся секторов общества и обеспечения их участия в жизни общества. |
The less time and expense that it takes to establish and enforce such a security right and the clearer a creditor's rights to its collateral are made, the more available and economical secured credit will be to commercial enterprises. |
Чем меньшие затраты времени и средств требуются для создания и реализации такого обеспечительного права и чем яснее характер прав кредитора на обремененное имущество, тем более доступным и экономически привлекательным будет кредитование под обеспечение для коммерческих предприятий. |
Egypt had spared neither effort nor expense to care for the refugees and displaced persons on its western border with Libya, but more must be done. |
Египет не жалеет ни усилий, ни средств для оказания помощи беженцам и перемещенным лицам на своей западной границе с Ливией, однако необходимо делать еще больше. |
Ms. Gaer said that she was greatly distressed to hear of the requested postponement, since Committee members, NGOs and other stakeholders had gone to considerable trouble and expense to prepare for the dialogue with the delegation of Yemen. |
Г-жа ГАЕР выражает глубокое сожаление в связи с просьбой о переносе, поскольку члены Комитета, представители НПО и других заинтересованных сторон затратили немало усилий и средств на подготовку к диалогу с делегацией Йемена. |
The recognition of the expense is therefore not linked to when cash or its equivalent is paid. |
Признание расходов поэтому не связано с тем, когда выплачиваются денежные средства или эквивалент денежных средств. |
Liquidation costs amounted to a one-time general-purpose expense of $0.2 million. |
Ликвидационные расходы составили 0,2 млн. долл. США в форме одноразовой выплаты за счет средств общего назначения. |