| Similarly, vehicle depreciation would be recorded as an expense. | Аналогичным образом амортизация автотранспортных средств будет учитываться как расходы. |
| The Board could also consider the possibility of inviting two or three organizations to make presentations at each meeting, at the Fund's expense. | Совет также мог бы рассмотреть возможность приглашения за счет средств Фонда двух-трех организаций на каждую сессию для доклада. |
| Contribution income and fund-raising expense reporting has not always proven to be reliable, or consistent from organization to organization. | Отчеты о доходах от взносов или расходах в связи со сбором средств не всегда оказывались надежными либо последовательными для различных организаций. |
| Any expense related to withdrawal requests shall be charged to the receiver. | Все затраты, связанные с выводом средств, оплачиваются получателем. |
| For the legal entities a tax system is introduced where business tax falls down by the capital expense growth. | Для юридических лиц вводится система налогообложения, в которой налоги на предприятие уменьшаются с ростом расходования средств. |
| Another risk is that the means expense stimulation increases the risk of inefficient investments. | Еще одним риском является то, что при стимуляции расходования средств увеличивается риск неэффективных вложений. |
| No expense will be spared to save them. | Мы не пожалеем на их спасение никаких средств. |
| These tasks should be funded as an expense of the Organization. | Эти задачи должны финансироваться за счет средств Организации. |
| The witness also brought in hundreds of Israelis to rebuild the house at the group's expense. | Свидетель рассказал также о сотнях израильтян, которые восстанавливают дома за счет средств правозащитных групп. |
| This makes it possible to disseminate the data with the latest technology with minimum effort and expense. | Это позволяет распространять данные с помощью самой современной технологии при минимальных затратах усилий и финансовых средств. |
| The parents are to fund the expense for the cost of food. | За счет средств родителей покрывается стоимость продуктов питания. |
| Indeed, the receiving jurisdiction had to incur considerable expense when setting up the legislative, regulatory and enforcement machinery to identify and seize assets. | Действительно, юрисдикция принимающей страны вынуждена нести значительные издержки при создании законодательного, регулирующего и исполнительного механизма по выявлению и конфискации средств. |
| Belarusian legislation in specific cases also provides for legal assistance to citizens free of charge or at State expense. | Законодательство Беларуси также предусматривает в отдельных случаях оказание юридической помощь гражданам бесплатно либо за счет государственных средств. |
| Un-Liquidated Obligation or mere disbursement of funds is no more considered an expense. | Непогашенные обязательства или простая выплата средств не рассматриваются теперь в качестве затрат. |
| In education, the expense of travelling to distant universities prevented many women from continuing their education. | Что касается сферы образования, многие женщины не в состоянии продолжать обучение, поскольку живут далеко от университета и не имеют средств на покрытие транспортных расходов. |
| Free legal assistance is provided by the Chamber of Advocates at State expense. | Бесплатную юридическую помощь обеспечивает Палата адвокатов за счет государственных средств. |
| We will spare no expense to make sure you are protected. | Мы не пожалеем средств, чтобы обеспечить вам защиту. |
| 2.11.5 Depreciation for equipment and vehicles during the biennium was charged to the relevant expense account using the straight-line method at the rates shown below. | 2.11.5 Амортизация оборудования и автотранспортных средств за двухгодичный период была проведена по соответствующему счету расходов с использованием метода пропорционального списания по нормам, указанным ниже. |
| UNU will clarify the nature of allocations for academic programmes and those for general expense and other costs which directly support the implementation of academic activities. | УООН разъяснит характер распределения средств на академические программы и на общие расходы и прочие издержки, которые непосредственно связаны с осуществлением научной деятельности. |
| The excess of the fair market value of the right to use over any sums actually paid is shown as contribution income together with a matching expense. | Превышение справедливой рыночной стоимости права пользования активом над любыми фактически выплаченными суммами средств указывается как поступления в виде взносов вместе с соответствующими расходами. |
| In cases where a minor's guardian is not in a financial position to appoint a lawyer, the court may do so at the court's expense. | Если опекун несовершеннолетнего не располагает финансовыми средствами для найма адвоката, суд может сделать это за счет собственных средств. |
| the possibility to restrict the funds use by establishing expense limits. | возможность ограничить объемы использования средств путем установления расходных лимитов. |
| Installation of water and electricity at such houses is done at government expense, while tenants are expected to pay the usual periodic charges for the use of these utilities. | Оборудование таких домов системой водо- и электроснабжения осуществляется за счет государственных средств, а владельцы обязаны вносить обычную периодическую плату за пользование этими услугами. |
| In the meantime, there are changes that could be made in this sector at no expense and that would help to improve the situation. | В переходный период можно осуществить преобразования, которые не требуют финансовых средств и могут содействовать улучшению ситуации в этой сфере. |
| The agricultural sector did not have the organizational and financial conditions to bear the expense of the social security services, which continued by transferring resources from the urban sectors. | Сельскохозяйственный сектор не обладал организационными и финансовыми возможностями для покрытия расходов по линии социального обеспечения, которые приходилось возмещать путем перевода средств из городских секторов. |