| Well, except for the colossal expense necessary to repair Unit 01. | В отличие от огромных затрат на ремонт Евы-01. |
| Initial operating losses incurred prior to an asset's achieving planned performance are recognized as an expense. | Первоначальные убытки от основной деятельности, понесенные до выхода актива на запланированный эксплуатационный уровень, засчитываются в качестве затрат. |
| All other subsequent expenditure should be recognized as an expense in the period in which it is incurred. | Все другие последующие расходы должны проводиться в качестве затрат в тот период, в который они были произведены. |
| The lessee should recognize the aggregate benefit of incentives as a reduction of rental expense over the lease term. | Арендатор должен учитывать совокупную выгоду от таких льгот в качестве снижения затрат на аренду в течение всего срока аренды. |
| 11.10 The major components of tax expense (income) should be disclosed separately. | 11.10 Крупные составляющие налоговых затрат (прихода) должны указываться отдельно. |
| Part of this expense was due to Western Electric's underestimate of maintenance requirements. | Часть затрат были по причине того, что Western Electric недооценивали требования по обслуживанию. |
| Using API AdOcean does not involve any additional expense. | Использование API AdOcean не требует дополнительных затрат. |
| Leaving from here, you will feel relaxed, you'll be entertained and have a good time without big expense. | Выход отсюда, вы будете чувствовать себя расслабленным, вам будет развлекать и хорошо провести время без больших затрат. |
| The females will make up for the added expense. | Женщины будут составлять за дополнительных затрат. |
| My clients are willing to offer you $20,000 to avoid the expense of a trial. | Мои клиенты предлагают вам 20.000 долларов, чтобы избежать затрат на суд. |
| That may entail some expense in the short term, but with dividends in the long run. | В краткосрочной перспективе это может потребовать затрат, но в долгосрочной должно принести дивиденды. |
| Furthermore, additional expense is incurred when recording prices in outlying districts. | К тому же регистрация цен на районном уровне требует дополнительных затрат. |
| The cost of SWIFT implementation shall be viewed as a one-time expense. | Затраты на внедрение системы SWIFT следует рассматривать в качестве единовременных затрат. |
| Such data should be accessible easily and without major expense. | Следует обеспечить беспрепятственный доступ к таким данным, не предусматривающий значительных затрат. |
| It does not require significant expense and it has a guaranteed upgrade path. | Он не требует значительных затрат и обеспечивает гарантированное обновление системы. |
| Un-Liquidated Obligation or mere disbursement of funds is no more considered an expense. | Непогашенные обязательства или простая выплата средств не рассматриваются теперь в качестве затрат. |
| The production of emergency plans and important national and international documents can be produced in Braille without great expense. | Планы действий в чрезвычайных ситуациях и важные национальные и международные документы можно издавать на языке Брайля без особых на то затрат. |
| As such, it is usually recognized as an expense when incurred. | В этом качестве эти расходы отражаются в отчетности в качестве затрат по их произведении. |
| The ministerial advisors met with several Haitian ministries, coordinated on migrant resettlement plans and capital expense plans, and aided in the determination of equipment requirements. | Эти консультанты встречались с представителями нескольких министерств Гаити, координировали планы переселения мигрантов и планы капитальных затрат и оказывали помощь в определении потребностей в оборудовании. |
| These securities systems are designed to reduce the paperwork, expense and risks associated with physical documents, which are replaced with records in electronic form. | Эти системы ценных бумаг разработаны с целью сокращения бумагооборота, затрат и рисков, сопряженных с документами в физической форме, которые заменяются записями в электронной форме. |
| Unlike other Committee members, he did not attach great importance to the provision of statistics, which might be contrary to State policy and involve considerable expense. | В отличие от других членов Комитета он не придает большого значения статистическим данным, сбор которых может противоречить политике государства и требовать существенных затрат. |
| There are very few substances to which special provision 640 applies, and living up to this provision requires very little effort and expense. | 1.4 Существует очень небольшое число веществ, к которым применяется специальное положение 640 и выполнение этого положения требует весьма незначительных усилий и затрат. |
| It was stressed that education and training in science and technology must be seen by SIDS as an investment and not an expense. | Подчеркивалось, что СИДС должны рассматривать образование и профессиональную подготовку по вопросам науки и техники в качестве капиталовложения, а не в качестве затрат. |
| Provided that the confidentiality and privacy issues can be addressed, electronic access will make better use of data that have been gathered at substantial expense. | Решение проблемы обеспечения конфиденциальности и сохранение тайны, позволит обеспечить более эффективное использование электронных данных, собранных ценой больших затрат. |
| The claimant claimed that it had agreed to build the logistical centre - at considerable expense - in reliance upon the first defendant's alleged agreement to extend the duration of the distributorship. | Истец утверждал, что он согласился на строительство логистического центра, потребовавшее больших затрат, в расчете на якобы данное ему первым ответчиком обещание продлить срок агентского договора. |