Expectation is like dreaming of a coming pleasure. |
Ожидание это как мечтать о грядущем удовольствии. |
Expectation, on which this rule centres, is not the same as reasonable foreseeability. |
Ожидание, составляющее сердцевину этого правила, не есть то же самое, что разумная предвидимость. |
The beating heart, the expectation of the stranger... |
Сердечко бьётся... Ожидание незнакомки. |
Disappointment can only exist upon expectation. |
Разочарование может существовать при ожидание. |
That is also the expectation of the public at large. |
Таково и ожидание широкой общественности. |
That expectation had proven wrong. |
Это ожидание не оправдалось. |
It was the expectation of the citizens that she would notbe censored. |
Ожидание со стороны людей того, что Марту не подвергнутцензуре. |
I feel that expectation, and so I accommodate it, and I'm living my life according to what you expect me to do. |
Я чувствую это ожидание и приспосабливаюсь к нему, и я живу так, как вы того от меня ожидаете. |
This boat made of totora has firmly «run aground», as if symbolising stagnation in the life of Guaqui and expectation of reviving changes. |
Эта лодка из тоторы прочно «села на мель», словно символизируя застой в жизни Гуаки и ожидание живительных перемен. |
That attention will continue, as will the expectation for action. The year 2006 was pivotal for helping to close the gap between what we have been talking about doing and what we are now actually achieving. |
Это внимание будет расти, равно как и ожидание в отношении принятия соответствующих мер. 2006 год был очень важным с точки зрения преодоления разрыва между словами и достигнутыми результатами. |
The first edition of the document was published in 1989, and the expectation is to republish the Book in each 10 years. |
Первое издание документа было опубликовано в 1989 году и ожидание и её переиздают каждые 10 лет. |
Due to following factors an expectation of gold growth can appear: growth of inflation, large sales of state bonds to the USA and growth of euro to dollar ratio. |
Причиной роста золота может быть ожидание роста инфляции, большие продажи государственных облигаций США и рост евро относительно доллара. |
($ million) New mission "expectation" |
«Ожидание» в отношении потребностей, связанных с поддержкой новых миссий |
Kernel regression is a non-parametric technique in statistics to estimate the conditional expectation of a random variable. |
Ядерная регрессия (англ. kernel regression) - непараметрический статистический метод, позволяющий оценить условное математическое ожидание случайной величины. |
Hence the skepticism, hence the expectation that Act III may open soon. |
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать. |
The expectation that girls will grow up to do little other than serve their husbands reduces parents' incentives to invest in their daughters' education. |
Ожидание того, что девочки вырастут и им не придется делать ничего иного, кроме как прислуживать своим мужьям, уменьшает желание родителей делать инвестиции в образование своих дочерей. |
They all come down to the idea of an expectation of something good that is due to happen. |
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее. |
A feeling of expectation and departure was in the air. |
В атмосфере ощущалось ожидание нового и предчувствие необратимых перемен. |
I feel that expectation, and so I accommodate it, and I'm living my life according to what you expect me to do. |
Я чувствую это ожидание и приспосабливаюсь к нему, и я живу так, как вы того от меня ожидаете. |
They all come down to the idea of an expectation of something good that is due to happen. |
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее. |
The doctrine has also considered the question of whether a promise and the principle of estoppel, both of which are grounded in good faith and generate an expectation, could amount to the same thing. |
В теории также ставится вопрос о возможности различать обещание и принцип предотвращения, или эстоппель, при том, что они основываются на добросовестности, создавая в обоих случаях ожидание. |
The argument concerning the trust-inducing potential of transitional justice measures must start by reiterating the point that trust should not be reduced to mere empirical predictability, but that it involves an expectation of a shared normative commitment. |
Аргументацию, связанную с потенциалом мер правосудия переходного периода по укреплению доверия, необходимо начать с повторения идеи о том, что доверие не следует сводить к простой эмпирической предсказуемости и что оно включает в себя ожидание общей готовности соблюдать установленные нормы. |
These include emerging markets' long-term growth differentials relative to advanced economies; investors' greater willingness to diversify beyond their home markets; and the expectation of long-term nominal and real appreciation of emerging-market currencies. |
К подобным факторам относятся долговременные различия в уровне экономического роста между развивающимися и развитыми странами, более сильная склонность инвесторов разнообразить свои инвестиции с помощью выхода на зарубежные рынки, а также ожидание долговременного номинального и действительного роста курсов валют развивающихся стран. |
In quantum field theory the vacuum expectation value (also called condensate or simply VEV) of an operator is its average, expected value in the vacuum. |
В квантовой теории поля конденса́т или ва́куумное ожида́емое значе́ние оператора - это его среднее ожидаемое значение (см. математическое ожидание) в вакууме. |
Therefore the christening of Russia in Kiev prince Vladimir in waters of Dnepr in 988-989 was the certificate of recognition of existence of the Savior and expectation of his arrival. |
Поэтому крещение Руси в Киеве князем Владимиром в водах Днепра в 988 - 989 годах было актом признания существования Спасителя и ожидание его прихода. |