It remains our hope and our expectation that the Peacebuilding Commission will change things for the better for people in war-torn societies. |
Мы по-прежнему надеемся и рассчитываем, что Комиссия по миростроительству привнесет в жизнь населения истерзанных войнами стран изменения к лучшему. |
It is our hope and expectation that the Committee will consider measures to address that important aspect of global terrorism as well. |
Мы надеемся и рассчитываем на то, что Комитет изучит также меры по искоренению этого важного аспекта глобального терроризма. |
It is our expectation that they will continue their efforts towards the elimination of nuclear arsenals. |
Мы рассчитываем, что они и впредь будут прилагать усилия к ликвидации своих ядерных арсеналов. |
It is our expectation that the tone now set will prevail in further work in this area. |
Рассчитываем на то, что заданный тон получит развитие в дальнейшей работе на этом направлении. |
In that respect, it is our expectation that the outcome of this meeting will be practical and measurable. |
В этой связи мы рассчитываем на то, что итоги этого заседания будут носить практический и поддающийся оценке характер. |
It is our hope and expectation that the new Government and forthcoming Governments will adhere to this path. |
Мы надеемся и рассчитываем, что новее правительство и последующие правительства будут придерживаться этого курса. |
Our firm expectation is that this will be a non-negotiable requirement for progress towards the European Union and NATO. |
Мы твердо рассчитываем на то, что это будет не подлежащим обсуждениям требованием для прогресса в направлении членства в Европейском союзе и НАТО. |
Our expectation is that the Court will enhance the great principles and purposes of the United Nations itself. |
Мы рассчитываем на укрепление, с помощью Суда, высоких принципов и целей самой Организации Объединенных Наций. |
It is our expectation that this progress will be sustained. |
Мы рассчитываем, что этот прогресс будет закреплен. |
But our expectation is that our forces will remain in Timor-Leste while they are needed. |
Но мы рассчитываем, что наш воинский контингент останется в Тиморе-Лешти до тех пор, пока он там нужен. |
It is my expectation that you will continue to meet the high standards set by him. |
Мы рассчитываем, что Вы, г-жа Председатель, продолжите соблюдать установленные им высокие стандарты. |
It is our expectation that this matter will be addressed by the Council when reviewing the mandate of AMISOM later on in the year. |
Мы рассчитываем на то, что этот вопрос будет поднят в Совете при рассмотрении мандата АМИСОМ в нынешнем году. |
Our expectation is that our draft resolution will generate broad consensus and be adopted without a vote, as has been the case in previous years. |
Мы рассчитываем, что наш проект резолюции обретет широкий консенсус и, как и в предыдущие годы, будет принят без голосования. |
It is our hope and expectation that the current session will build on the work done so far, with a view to consolidating the progress already made. |
Мы надеемся и рассчитываем, что нынешняя сессия продолжит работу, которая уже была проделана, в целях консолидации достигнутого прогресса. |
It is our expectation that the Government of that country will effectively galvanize bilateral and multilateral assistance and achieve further concrete progress in the course of achieving durable peace and sustainable development. |
Мы рассчитываем, что правительство этой страны будет эффективно привлекать двустороннюю и многостороннюю помощь и добиваться дальнейшего конкретного прогресса в обеспечении прочного мира и устойчивого развития. |
It is our expectation that these modalities will generate interest among potential participants, thus increasing the level of attendance at this major event. |
Мы рассчитываем на то, что этот порядок вызовет интерес потенциальных участников, повысив тем самым уровень участия в этом важном мероприятии. |
We look forward with heightened hope and expectation to consolidating the cooperation that has been established between the Peacebuilding Commission and Sierra Leone. |
Мы с большой надеждой рассчитываем на укрепление того сотрудничества, которое установилось в отношениях между Комиссией по миростроительству и Сьерра-Леоне. |
But it is our expectation that there will be "political will" one day to improve and universalize such normative ethics as a result of "public will". |
Но мы рассчитываем, что в один прекрасный день как результат "публичной воли" сложится "политическая воля" к совершенствованию и универсализации такой нормативной этики. |
It is our expectation that you will include this question in your consultations during the intersessional period for developing an agreed programme of work for the year 2004. |
Мы рассчитываем, что Вы включите этот вопрос в свои межсессионные консультации по разработке согласованной программы работы на 2004 год. |
It is our expectation that in the next six months or so, we will, and must, make substantial progress on management reform issues. |
Мы рассчитываем, что в течение примерно шести последующих месяцев мы добьемся - и должны добиться - существенного прогресса в вопросах реформы управления. |
It is our expectation that this practice will be maintained and further improved in the future, with a view to establishing a more wide-ranging dialogue between these two main organs of the Organization. |
Мы рассчитываем, что эта практика будет продолжена и усовершенствована в будущем, имея в виду установление более широкомасштабного диалога между этими двумя основными органами Организации. |
It is our expectation that, with the support of the international community, the Court will prove an effective tool in the fight against those who carry out appalling atrocities. |
Мы рассчитываем на то, что при поддержке международного сообщества Суд окажется эффективным инструментом в борьбе с теми, кто совершает ужасные преступления. |
It is our expectation that, as this matter has been brought before the Security Council, it will follow a course permitting the easing of tension. |
Мы рассчитываем, что, поскольку этот вопрос был вынесен на рассмотрение Совета Безопасности, события в дальнейшем будут развиваться по пути, позволяющем разрядить напряженность. |
It is our expectation that the United Nations and the international community will play a decisive role in assisting the Congolese Government and people in the transitional phase. |
Мы рассчитываем, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество будут играть решающую роль в оказании помощи конголезскому правительству и народу страны во время переходного периода. |
It is also our expectation that the conclusions of the debate will recognize the different levels of development of civil society in different parts of the world. |
Мы также рассчитываем на то, что в сделанных по итогам наших прений выводов будут признаны различные уровни развития гражданского общества в различных частях планеты. |