Английский - русский
Перевод слова Expectation
Вариант перевода Надеется

Примеры в контексте "Expectation - Надеется"

Примеры: Expectation - Надеется
It is the expectation of my delegation that we will build on the progress that we have achieved. Наша делегация надеется, что в дальнейшем мы сможем развить достигнутый прогресс.
The Council maintains its expectation that the National Dialogue Conference will lead to a constitutional referendum and elections by February 2014. Совет по-прежнему надеется на то, что результатом работы Конференции по национальному диалогу станет проведение референдума по конституции и выборов не позднее февраля 2014 года.
This entails the expectation that the report enriches the discussion as to how it is possible to counter racism even more effectively. При этом оно надеется, что доклад внесет свой вклад в дискуссию о возможных путях дальнейшего повышения эффективности борьбы с расизмом.
It was the expectation of Afghanistan, as an underrepresented country, that the Secretariat would give due consideration to its candidates. В качестве недостаточно представленной страны Афганистан надеется, что Секретариат надлежащим образом рассмотрит представленных им кандидатов.
It is the expectation of the Nigerian delegation that the Agency and the international community will maintain their level of support for these efforts. Делегация Нигерии надеется, что Агентство и международное сообщество сохранят на том же уровне поддержку этим усилиям.
It is the expectation of our delegation that the text will ultimately be adopted with the full consent of this Committee. Наша делегация надеется, что в конечном итоге данный проект будет принят членами этого Комитета путем консенсуса.
In any case, it is the expectation of my delegation that any such report will indicate a decrease in such malfeasance. В любом случае, моя делегация надеется, что любой такой доклад покажет снижение таких должностных преступлений.
That is my Government's expectation. Именно на это и надеется мое правительство.
She reiterated her appreciation for my good offices and her expectation that my Special Adviser would be fully engaged. Она вновь заявила, что ценит мои добрые услуги и надеется, что мой Специальный советник будет всесторонне участвовать в осуществляемом процессе.
It is Trinidad and Tobago's expectation that a draft resolution of this nature will receive the support of all delegations because of its special emphasis. Тринидад и Тобаго надеется, что подобный проект резолюции будет поддержан всеми делегациями с учетом содержащихся в нем особых аспектов.
Such restrictions can be geographical or functional and the implicit expectation of the staff member is that the Organization will accommodate him or her accordingly. Такие ограничения могут иметь географический или функциональный характер, и сотрудник втайне надеется на то, что Организация будет соответственно учитывать его или ее обстоятельства.
It is my Government's expectation that, once approved at the regional level, those projects will duly attract international attention and support. Мое правительство надеется, что эти проекты привлекут должное внимание международного сообщества и получат его поддержку после того, как будут одобрены на региональном уровне.
The Government has an expectation that highly skilled independent migrants will research their employment prospects in Australia before they make a decision to migrate. Правительство надеется, что высококвалифицированные специалисты, самостоятельно проходящие иммиграционные процедуры, будут изучать возможности нахождения работы в Австралии до принятия решения об иммиграции.
Our delegation's expectation is that the implementation of the resolution will take cognizance of the relevant thematic issues on the Council's agenda, including children in conflict situations. Наша делегация надеется, что при осуществлении данной резолюции будут приняты во внимание соответствующие тематические вопросы, включенные в повестку дня Совета, в том числе и вопрос о детях в условиях вооруженных конфликтов.
It is the African Union's earnest expectation that this responsibility will be fully assumed towards the Somali people, with the urgency called for by the situation. Африканский союз искренне надеется, что эта ответственность за судьбу сомалийского народа будет в полной мере принята с учетом остроты ситуации.
It is, therefore, my country's expectation that the Sanctions Committee and the Monitoring Group will address this unfair move and remedy the issue by making the necessary corrective measures. Таким образом, моя страна надеется на то, что Комитет по санкциям и Группа контроля обратят внимание на эту несправедливость и помогут ее устранить путем принятия необходимых мер.
It is Nigeria's hope and expectation that, when the Assembly reviews progress in 2010, the story will be that of the fulfilment of commitments by all parties. Нигерия надеется, что к моменту проведения Ассамблеей обзора хода осуществления Программы в 2010 году все стороны выполнят взятые на себя обязательства.
My delegation expresses its high expectation, Mr. President, that the coming year's sessions of the Working Group will be even more productive and constructive under your outstanding leadership. Г-н Председатель, наша делегация горячо надеется на то, что сессии Рабочей группы предстоящего года будут проходить еще более продуктивно и конструктивно благодаря Вашему выдающемуся руководству.
In this context the European Union would like to underline its expectation that the appeals process will be conducted in accordance with both the operational guidelines and the provisional schedule for the implementation of the Settlement Plan. В этом контексте Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что, как он надеется, процедура обжалования будет осуществляться в соответствии с оперативными директивами и предварительным графиком осуществления Плана урегулирования.
It is the hope and expectation of the Ghana delegation that all efforts will be deployed by the Secretary-General to provide a complete, detailed budgetary estimate as early as possible, as requested by the resolution. Делегация Ганы надеется, что Генеральный секретарь приложит все усилия к тому, чтобы завершить подготовку полного и подробного проекта бюджета в кратчайшие сроки, как того требует резолюция.
It is the expectation of my delegation that these steps will be implemented soon and further improved as necessary, and we stand ready to continue to cooperate in this regard. Моя делегация надеется, что эти шаги вскоре будут предприняты и, если необходимо, доработаны, и мы готовы продолжать сотрудничать в этом направлении.
It was also the expectation of her delegation that the activities of the war crimes tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda would not be affected by the draft resolution. Ее делегация также надеется на то, что проект резолюции не отразится на деятельности трибуналов по рассмотрению военных преступлений в бывшей Югославии и Руанде.
It is Nigeria's expectation that there will emerge from this debate a clear message signaling the resolve of the Security Council to support regional and subregional initiatives targeted at promoting peace, security and development in the Great Lakes region. Нигерия надеется, что итогом этой дискуссии станет недвусмысленное послание о решимости Совета Безопасности поддерживать региональные и субрегиональные инициативы, нацеленные на содействие миру, безопасности и развитию в регионе Великих озер.
It is the expectation of the Nigerian delegation that this programme of cooperation and institution-building will continue to be strengthened for the benefit of the African peoples, many of whose legitimate yearnings and aspirations are yet to be met. Делегация Нигерии надеется на то, что эта программа сотрудничества и институционального строительства будет и далее укрепляться в интересах африканских народов, многие из законных чаяний и устремлений которых еще не реализованы.
It is my Government's expectation that the international community will strongly urge the Greek Cypriot side to abandon its policy of escalation and concentrate its efforts on preparing the necessary ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement between the two parties. Мое правительство надеется, что международное сообщество самым решительным образом призовет киприотско-греческую сторону отказаться от политики эскалации и сосредоточить ее усилия на подготовке необходимой основы для реальных переговоров, ведущих к всеобъемлющему урегулированию между двумя сторонами.