Our expectation is that the 30-member Commission will discharge its functions diligently. |
Мы надеемся на то, что эта Комиссия в составе 30 членов будет должным образом выполнять свои функции. |
It is our expectation that our national programmes will continue to benefit from the Agency's Programme of Action for Cancer Therapy. |
Мы надеемся, что наши национальные программы будут по-прежнему пользоваться поддержкой со стороны Программы действий по лечению рака. |
It is our expectation that the Council will continue to take tangible steps to make further improvements in the analytical quality of its reports. |
Мы надеемся, что Совет будет продолжать предпринимать конкретные шаги для дальнейшего повышения аналитического качества своих докладов. |
Our major expectation is to see the Council become more invested in that endeavour. |
Мы очень надеемся, что Совет Безопасности внесет дополнительный вклад в эти усилия. |
It is our expectation that this meeting will engender a series of meetings and consultations on that important issue. |
Мы надеемся, что за нашим заседанием последует целый ряд других заседаний и консультаций по этому важному вопросу. |
It is our expectation that the differences that arose during the negotiations will not stand in the way of the Strategy's implementation. |
Мы надеемся, что разногласия, которые возникли на переговорах, не будут препятствовать реализации этой Стратегии. |
It is our expectation that the members of the Assembly will focus even more intently on the development of appropriate strategies for its resolution. |
Мы надеемся, что члены Ассамблеи обратят более пристальное внимание на разработку соответствующих стратегий их разрешения. |
Our expectation of the world community is that it assist us in achieving these goals. |
Мы надеемся, что международное сообщество поможет нам в достижении этих целей. |
It is our earnest expectation that Member States will give favourable consideration to Afghanistan's renewed candidature for 1995-1996. |
Мы искренне надеемся, что государства-члены благоприятно рассмотрят возобновленную кандидатуру Афганистана на 1995-1996 годы. |
Therefore, our expectation is that the Committee of Ministers will confirm our membership in the Council. |
Поэтому мы надеемся, что Комитет министров подтвердит наше членство в Совете. |
It is our expectation that this oral amendment will meet with the approval of the sponsors and other Member States. |
Мы надеемся, что данная устная поправка будет поддержана авторами проекта резолюции и другими государствами-членами. |
It is our expectation that compensation will be provided for those developing countries that will experience difficulties. |
Мы надеемся, что тем развивающимся странам, которые будут испытывать трудности, будет предоставляться соответствующая компенсация. |
It is our expectation that our efforts to enhance the effectiveness of the mechanisms will find widespread support. |
Мы надеемся на то, что наши усилия, направленные на повышение эффективности механизмов, получат широкую поддержку. |
As we stated in May, it is our expectation that the expenses for UNAMET can be met through voluntary contributions. |
Как мы заявляли в мае, мы надеемся, что финансовые потребности МООНВТ можно будет покрыть за счет добровольных взносов. |
However, it is our expectation that the political process will subsume these local pressures and interests. |
Однако мы надеемся, что политический процесс сгладит местные интересы и очаги напряженности. |
It is our expectation that KFOR and the Kosovo Police Service will continue to work to improve the security situation. |
Мы надеемся, что СДК и Косовская полицейская служба будут продолжать работать над улучшением положения в области безопасности. |
It is our expectation that your able stewardship will enable the work of this session to result in tangible progress. |
Мы надеемся, что Ваше умелое руководство позволит добиться ощутимого прогресса в работе текущей сессии. |
It is our expectation that the Monterrey Conference will be instrumental in reshaping the world economic order, giving it more equity and fairness. |
Мы надеемся, что конференция в Монтеррее будет способствовать изменению мирового экономического порядка и приданию ему более справедливого характера. |
It is our expectation that these suggestions will be considered and the required improvements effected. |
Мы надеемся, что эти предложения будут рассмотрены, что приведет к необходимым улучшениям. |
Our expectation is that our country should take a leading role, at least in the South-East European region. |
Мы надеемся, что наша страна сможет играть ведущую роль, по крайней мере в регионе Юго-Восточной Европы. |
It is our firm hope and expectation that it will again be adopted with broad support from the General Assembly. |
Мы твердо верим и надеемся, что она будет вновь принята при широкой поддержке Генеральной Ассамблеи. |
It is our expectation that the objectives of UN-Women will be met. |
Мы надеемся, что цели структуры «ООН-женщины» будут достигнуты. |
Secondly, we have the expectation that further, forthcoming scientific evidence will unequivocally determine the targets to be agreed upon. |
Во-вторых, мы надеемся, дальнейшие новые данные позволят четко определить цели, которые необходимо будет согласовать. |
It is our expectation that the statements will be followed by introspection and the readiness to make choices for tolerance. |
Мы надеемся, что за этими выступлениями последуют самоанализ и готовность принимать решения во имя утверждения терпимости. |
It is our expectation that this burgeoning partnership will endure over time and facilitate the realization of the goals and objectives of CEDAW. |
Мы надеемся, что развивающиеся партнерские отношения выдержат испытание временем и будут способствовать реализации целей и задач КЛДЖ. |