Английский - русский
Перевод слова Expectation
Вариант перевода Ожидается

Примеры в контексте "Expectation - Ожидается"

Примеры: Expectation - Ожидается
It was emphasized that there would not be any expectation on any other State to sign or ratify such a convention. Было подчеркнуто, что от любого другого государства не ожидается подписания или ратификации такого международного договора.
A review and redesign of merchandise is ongoing, with the expectation of better quality products and increased revenue. В настоящее время ведется работа по пересмотру и совершенствованию номенклатуры товаров, что, как ожидается, позволит повысить качество предлагаемой продукции и увеличить объемы выручки.
The expectation is that a business school will be established, followed by a technical secondary school. Ожидается, что вслед за школой бизнеса будет создано профессионально-техническое училище.
There is an expectation that a new bill could be introduced within the year, subject to the considerations of the Government. Как ожидается, новый законопроект будет внесен на рассмотрение в течение этого года с учетом соображений, высказанных правительством.
The expectation is that globalization will continue to lead to new global production related issues that have not been examined so far. Ожидается, что процесс глобализации будет ставить на повестку дня все новые и новые вопросы глобального производства, которые ранее никогда не рассматривались.
The expectation is that the price of the LLINs will further decline as production increase and demand is created. Как ожидается, себестоимость ОИСДП будет снижаться по мере роста производства и появления спроса.
There's an expectation that the four of you will arrive together. Ожидается, что вы придёте все вместе вчетвером.
There is an expectation that work on other disarmament treaties will also be undertaken. Ожидается, что будет проведена работа по другим договорам в области разоружения.
The expectation is that the manual will grow as progress is made. Ожидается, что работа над этим руководством будет продолжаться по мере прогресса в других областях.
The expectation is that these activities will be further promoted through televised information messages. Ожидается, что эта деятельность получит дальнейшее развитие благодаря информационным сюжетам на телевидении.
These conservation efforts have resulted in the current expectation that the Fund will have $13 million available to finance the 1997 budget. Эти направленные на сбережение средств усилия привели к тому, что, как это теперь ожидается, Фонд будет иметь 13 млн. долл. США для финансирования бюджета на 1997 год.
It is the expectation that the stagnation in the fisheries will result in a minor increase in unemployment. Ожидается, что стагнация в сфере рыболовства приведет к незначительному росту безработицы.
The expectation is that market liberalisation will result in an increase in liquidity in the form of many kinds of short-term deals. Ожидается, что либерализация рынка приведет к повышению степени ликвидности в форме различных краткосрочных сделок.
There is an expectation that this partnership will be based on the concepts of burden-sharing and transparency. Ожидается, что такое партнерство будет основываться на концепциях разделения бремени и транспарентности.
This increase is justified by the recent record and future expectation of growth in total resources. Это увеличение расходов обосновывается сложившейся в последнее время тенденцией к увеличению роста совокупных ресурсов, которая, как ожидается, сохранится и в будущем.
There is an expectation that all 22 national priority programmes will be endorsed by the end of 2011. Ожидается, что к концу 2011 года будут утверждены все 22 национальные приоритетные программы.
The general expectation is that trade liberalization will result in welfare gains for developing countries. В целом ожидается, что либерализация торговли приведет для развивающихся стран к повышению уровня благосостояния.
The expectation is that this trend will continue. Ожидается, что эта тенденция сохранится.
The negotiating process had been long, and the expectation was that it would soon be brought to a successful conclusion. Переговорный процесс был долгим, и ожидается, что вскоре он будет доведен до успешного завершения.
The expectation is that the bills will be submitted for consideration by Parliament in 2013. Ожидается, что проекты будут внесены на рассмотрение Парламента Республики Казахстан в 2013 году.
The expectation is that the gap will disappear in the coming years. Ожидается, что в предстоящие годы такие различия исчезнут.
At the present time, the expectation is that the International Tribunal shall complete its mandate before the expiry of Mr. Jallow's four-year term. В настоящее время ожидается, что Международный трибунал завершит выполнение своего мандата до истечения четырехлетнего срока полномочий г-на Джаллоу.
There is expectation that Members will increasingly redirect their attention to bilateral negotiations. Ожидается, что члены переориентируют свое внимание на двусторонние переговоры.
The expectation is that experience in the coming years will lead to identification of best practices, enabling teaching to be further developed. Ожидается, что в ближайшие годы удастся накопить передовой опыт, который поможет дальнейшему развитию методики преподавания.
The expectation is that the functions of the positions to redeployed can be absorbed by the existing staff in these locations. Ожидается, что связанные с передаваемыми должностями функции будут выполняться имеющимися в этих точках сотрудниками.