And the numbers show the overwhelming agreement among the American public: 90 percent of Americans support expanding Brady background checks to all gun sales - including 90 percent of Republicans, more than 80 percent of gun owners, more than 70 percent of NRA members. |
Цифры показывают потрясающее единодушие американского общества: 90% американцев поддерживают распространение проверок Брэди на все продажи оружия, включая 90% республиканцев, больше 80% владельцев оружия и 70% членов Национальной стрелковой ассоциации. |
Information and communications technology is maturing and taking on a new shape as expanding worldwide communications technology increasingly facilitates its global management and the global operations of the Organization as a whole. |
По мере развития и возникновения новых форм ИКТ распространение коммуникационных технологий в общемировом масштабе во все большей степени облегчает глобальное управление ими и глобальное функционирование Организации в целом. |
The issue of providing basic education was one of the major challenges confronting the Government, and accordingly it has adopted a number of strategies and practical measures aimed at expanding basic education and improving its effectiveness. |
Вопрос о гарантии базового образования являлся одной из основных проблем, с которой столкнулось правительство, и, соответственно, оно приняло ряд стратегий и практических мер, нацеленных на распространение базового образования и повышение его эффективности. |
Expanding broadband access beyond urban centres is one of the principal challenges of achieving universal broadband. |
Одна из основных задач на пути обеспечения всеобщего доступа к широкополосной связи - распространение широкополосного доступа за пределы городских центров. |
Expanding domestic violence support services to a total of 63 court and circuit locations. |
Распространение оказания услуг поддержки в делах о бытовом насилии в общей сложности на 63 суда и места проведения выездных судов. |
Expanding and enhancing public awareness of behavioural and ethical standards in the workplace and the importance of honouring contracts; |
распространение и пропаганда в обществе информации о поведенческих и этических стандартах на рабочем месте и важности соблюдения соглашений; |
Expanding the scope of application of the Convention to apply to all armed conflicts, including non-international armed conflicts. |
Распространение сферы применения Конвенции на все вооруженные конфликты, включая немеждународные вооруженные конфликты. |
Expanding the reform to the secondary and initial cycles of education, starting in 2003, will make it possible to take further steps in the process that has been started. |
Распространение реформы на среднюю и дошкольную ступени образования, которое началось в 2003 году, позволит углубить начатый процесс. |
Affirmative Action Expanding Affirmative Action to Public Institutions and in the Civil Service |
Распространение позитивных мер на государственные учреждения и систему гражданской службы |
Expanding Europe's common economic space to all territories of the former Soviet bloc will contribute to security and prosperity across the region. |
Распространение единого экономического пространства Европы на всю территорию бывшего советского блока сыграет положительную роль в обеспечении безопасности и экономического процветания во всем регионе. |
(b) Expanding eligibility for restraining orders to those living together in a relationship for less than three years; |
Ь) Распространение применения запретительных распоряжений на лиц, проживающих совместно менее трех лет. |
Expanding the NAPA process undertaken by LDCs for use by any developing country Party that wishes to develop national adaptation programmes or strategies; |
распространение процесса НПДА, проводимого НРС, для использования любой Стороной, являющейся развивающейся страной, которая желает разработать национальные программы или стратегии в области адаптации; |
Expanding article 12 of the Model Convention to cover consideration for the use of or the right to use industrial, commercial or scientific online databases. |
распространение действия статьи 12 Типовой конвенции на встречное удовлетворение от использования или предоставления права на использование промышленных, коммерческих или научных баз данных, работающих в онлайновом режиме; |
Expanding the scope of the prohibition on any technical training, advice, services or technical assistance in relation to prohibited items to include other intermediary services. |
распространение запрета на предоставление любой технической подготовки, консультативной помощи, услуг или технической помощи, касающейся запрещенных предметов, на другие посреднические услуги; |
Expanding the Children's Advocate's mandate, which is currently limited to the child and family services system, to include children receiving economic security, housing, justice, health and education services; |
распространение мандата Уполномоченного по правам детей, ограниченного сегодня сферой социального обслуживания детей и семьи, на такие сферы, как материальная помощь детям, обеспечение жильем, правосудие, здравоохранение и образование; |
The increasing intravenous heroin abuse in those countries and regions has in turn produced an HIV/AIDS epidemic expanding at an alarming rate. |
Расширение практики злоупотребления в этих регионах героином путем внутривенных вливаний спровоцировало в свою очередь стремительное распространение ВИЧ/СПИДа. |
These encompassed increasing competition among money-transfer companies and banks to reduce transfer fees, improving the access to banking services, including credit, of migrants and their families and expanding financial literacy in countries of origin. |
Такие меры включают усиление конкуренции между компаниями и банками, осуществляющими денежные переводы, сокращение сборов за перевод средств, повышение доступности банковских услуг, включая кредиты, для мигрантов и их семей и распространение финансовой грамотности в странах происхождения. |
(b) Obliging health insurance schemes to cover the costs of treatment and medicines, and expanding the scope of the schemes to cover family members and parents; |
Ь) обеспечение такого положения, при котором системы медицинского страхования были бы обязаны покрывать расходы на лечение и лекарственные препараты, а также распространение этих систем на членов семьи и родителей; |
Expanding our cooperation into new domains |
Распространение нашего сотрудничества на новые сферы |
B. Expanding programmes around the world |
В. Распространение программ в мире |
Expanding the programme for prevention of mother-to-child transmission throughout the entire country in the context of the fight against HIV/AIDS. |
распространение программы профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку на всю территорию страны в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Afghanistan is a stark warning of what happens when the world turns its back on an impoverished country in a volatile region. Expanding Europe's common economic space to all territories of the former Soviet bloc will contribute to security and prosperity across the region. |
Распространение единого экономического пространства Европы на всю территорию бывшего советского блока сыграет положительную роль в обеспечении безопасности и экономического процветания во всем регионе. |
expanding and disseminating knowledge to help countries design and manage programs |
расширение и распространение знаний в целях содействия странам в разработке и осуществлении программ |
This involves both expanding the availability of technological information and improving the technological absorptive capacity in developing countries. |
Эта задача включает как более широкое распространение технической информации, так и укрепление возможностей развивающихся стран в области внедрения технологий. |
It keeps growing worldwide and expanding into new and more sophisticated financial products. |
Оно получает все большее распространение во всем мире и начинает применяться в сочетании с новыми и более сложными финансовыми продуктами. |