Such initiatives have been further expanded by the development of new tools for policymakers and professionals. |
Такие инициативы далее расширялись посредством разработки новых инструментов для лиц, ответственных за разработку политики, и специалистов. |
The size of AMIS has been gradually expanded and is currently authorized for 7,700 personnel. |
Масштабы МАСС постепенно расширялись, и в настоящее время санкционированная численность персонала Миссии составляет 7700 человек. |
On the contrary, these objectives have been further developed, refined and expanded. |
Напротив, эти средства расширялись, множились и приобретали более изощренные формы. |
The scale of the plant's production of Plahetskiy and Doberskiy steadily expanded, and in 1892 his equipment has already been presented two locomobile, carrying a total capacity of 16 hp, two cupolas, six forges, 17 different machines and two mechanical fans. |
Масштабы производства завода Плахецкого и Доберского постоянно расширялись, и к 1892 году его оборудование уже было представлено двумя локомобилями общей мощностью 16 л.с., двумя вагранками, шестью кузнечными горнами, 17 различными станками и двумя вентиляторами. |
They pointed out that the ends of the jaws were expanded to the sides, forming a "rosette" of interlocking teeth, similar to those of spinosaurids, known to have eaten fish, and gharials, which is the modern crocodile that eats the most fish. |
Учёные указали, что концы челюстей дилофозавра расширялись к бокам, образуя «розетку» из взаимосвязанных зубов, аналогичную таковой у спинозаврид, которые, как известно, питались рыбой, или у гавиалов, чью диету также составляет по большей части рыба. |
Communication and transportation links expanded, leading to increased business opportunities and people-to-people contacts. |
Происходило расширение коммуникационных и транспортных связей, в результате чего расширялись деловые возможности и контакты между людьми. |
Agro-farming and land plots were expanded, with the aim to collect taxes. |
Расширялись масштабы земледелия, земельные наделы были увеличены в целях сбора налогов. |
In parallel, the areas of coordination and communication have been expanded. |
Одновременно расширялись рамки сотрудничества и связей. |
Towards this end, voluntary HIV counselling and testing for pregnant women have been improved and expanded. |
В этих целях совершенствовались и расширялись услуги для беременных женщин, связанные с добровольным получением консультаций и сдачей анализов на ВИЧ. |
Since 1984, when the Soros Foundation established its first non-United States based foundation in Hungary to support the transition from communism, its support to human rights and democracy has expanded rapidly. |
С 1984 года, когда Фонд Сороса создал в Венгрии свой первый фонд за пределами Соединенных Штатов для оказания поддержки переходу от коммунистического режима, стремительно расширялись масштабы его содействия соблюдению прав человека и развитию демократии. |