Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Expand - Распространить"

Примеры: Expand - Распространить
Expand rehabilitation services to all provinces of Mozambique. Распространить реабилитационные услуги на все провинции Мозамбика.
(b) Expand the mandate of the Tripartite Core Group to include all other regions in Myanmar in need of humanitarian aid; Ь) распространить мандат Трехсторонней основной группы на все другие районы Мьянмы, нуждающиеся в гуманитарной помощи;
(a) Expand compulsory and free education beyond the fifth year of primary school and develop and implement such a plan without further delay; а) распространить обязательное и бесплатное образование на период после пятого года обучения в начальной школе и разработать и осуществить такой план без дальнейших задержек;
(b) Expand the mandate of the Council's Child Trafficking Unit to cover all offences under the Protocol; Ь) распространить мандат Управления по борьбе с торговлей детьми Совета на все преступления, запрещенные в соответствии с Протоколом;
(e) Expand, as planned, the responsibility of the Child Welfare Services to children aged 15, 16 and 17; е) распространить в соответствии с имеющимися планами ответственность служб социального обеспечения ребенка на детей в возрасте 15, 16 и 17 лет;
They will provide elements that can be taken into account in addition to GDP when considering the domestic activities of households and will expand the range of income measures to non-market activities (see recommendation 5). Они предоставят элементы, позволяющие учитывать домашнюю деятельность домохозяйств в дополнение к ВВП и распространить показатели доходов на нерыночную деятельность (рекомендация 5).
Expand the NAPA process to non-LDC countries; с) распространить процесс НПДА на страны, не относящиеся к числу НРС;
The Security Council would be well advised to continue its policy of actively involving regional organizations and possibly expand it to other international forums. Совету Безопасности крайне необходимо продолжать свою политику активного привлечения региональных организаций к сотрудничеству и распространить эту практику на другие международные форумы.
Nevertheless, additional measures were necessary in order to strengthen and expand the international criminal justice system to cover such crimes as genocide. Тем не менее необходимы дополнительные меры, которые позволят укрепить и распространить сферу компетенции международной системы уголовного правосудия на такие преступления, как геноцид.
The Ministry of education intends to gradually expand this decision to additional districts. Министерство образования намерено постепенно распространить действие этого решения на другие округа.
The pilot phase is focused on the United States and will soon expand to Morocco, South Africa and Switzerland, before being implemented in other countries. Вскоре после завершения экспериментальной стадии проекта в Соединенных Штатах планируется открыть аналогичные телефонные линии в Марокко, Швейцарии и Южной Африке, а затем распространить этот опыт и на другие страны.
The Committee also recommends that the State party expand the provision of special centres for unaccompanied, refugee and asylum-seeking children to other districts of the State party. Комитет также рекомендует государству-участнику распространить программу создания специальных центров для несопровождаемых детей, детей-беженцев и детей-просителей убежища на другие округа государства-участника.
The Board recommended that INSTRAW expand its training programmes to include more regions in its current programmes and enhance interregional activities on gender-related issues. Совет рекомендовал МУНИУЖ расширить его учебные программы, включив большее число регионов в его нынешние программы, а также распространить межрегиональную деятельность на гендерные вопросы.
In the view of the secretariat, in fact the developed countries do not necessarily want to limit UNCTAD mandate, but rather expand it to other areas, such as good governance, gender and human rights. По мнению секретариата, на деле развитые страны отнюдь не стремятся ограничить мандат ЮНКТАД, а, скорее, желают распространить его на другие области, такие как благотворное управление, гендерная проблематика и права человека.
In pursuance of Government's goal in its Vision 2020 to transform The Gambia into a technologically advanced and information rich society, Government plans to modernize and expand the telecommunication infrastructure to extend communication and Internet services to other regions. В рамках достижения поставленной правительством в Национальном плане развития до 2020 года цели превращения Гамбии в технически развитое и информационно-насыщенное общество правительство планирует модернизировать и расширить инфраструктуру телекоммуникаций, с тем чтобы распространить услуги связи и Интернета на другие районы.
UNESCO will continue to monitor their progress and, in the light of its findings, may expand the programme to other parts of southern and central Somalia. ЮНЕСКО будет продолжать следить за их положением и на основе полученных результатов может распространить свою программу на другие районы южных и центральных областей Сомали.
We intend to further expand focused district development to other districts in the course of this year. Secondly, Afghan ownership and good governance remain key for the success of the efforts of the international community in supporting development in Afghanistan. В течение этого года мы намерены распространить эту Программу на другие округа. Во-вторых, ответственность Афганистана и рациональное управление остаются ключом к успеху усилий международного сообщества, направленных на поддержку развития Афганистана.
GRULAC firmly supported the Director-General's efforts to circulate within the United Nations system a yearly report on UNIDO's activities in the area of cooperation for industrial development and on plans to strengthen and expand those activities in the future. ГРУЛАК решительно поддерживает намерение Генерального директора распространить в системе Организации Объединенных Наций ежегодный док-лад о деятельности ЮНИДО в области сотруд-ничества в целях промышленного развития и о планах по укреплению и расширению этой деятельности в будущем.
The EMPRETEC programme, which had helped developing countries expand the pool of their entrepreneurs and SMEs, should be extended to more developing countries and economies in transition. Программу ЭМПРЕТЕК, которая уже помогла развивающимся странам расширить слой их предпринимателей и МСП, следует распространить на более широкий круг развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
WHO provided capacity-building, technical assistance and support to countries that wished to improve their disability data; make health systems inclusive of persons with disabilities; strengthen rehabilitation services, including assistive device provision; and expand community-based rehabilitation. ВОЗ занимается созданием потенциала и оказанием технической помощи и поддержки странам, желающим иметь более точные данные об инвалидах; распространить охват системы здравоохранения на людей с ограниченными возможностями; улучшить услуги в области реабилитации, включая обеспечение инвалидов необходимыми спецсредствами; и расширить систему реабилитации на базе общин.
It recommended that Burundi ensure access to and completion of at least primary school; expand compulsory education to secondary school up to 16 years, paying particular attention to girls, and improve the quality of education. Он рекомендовал Бурунди обеспечить доступность и окончание по крайней мере начальной школы; распространить сферу охвата обязательного образования на среднюю школу вплоть до 16 лет, уделяя особое внимание девочкам, и повышать качество образования.
The organization has plans to further expand its programmes in Europe and Latin America and is fully committed to increasing the number of vulnerable children and youth that benefit from its model of mentoring. Activities in line with the Millennium Development Goals У организации имеются планы дальнейшего расширения своих программ в Европе и Латинской Америке, и она твердо намерена распространить действие своей модели наставничества на все большее число уязвимых детей и молодых людей, которым она приносит явную пользу.
Mr. Nikolaichik (Belarus) said that the publication of the Guide to Enactment of the 2011 UNCITRAL Model Law on Public Procurement would expand the use of the Model Law and best procurement practices. Г-н Николайчик (Беларусь) говорит, что публикация Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках 2011 года расширит применение Типового закона и поможет распространить наилучшие механизмы осуществления закупок.
(b) Expand its targeted training programmes on the Istanbul Protocol to include judges, prosecutors, forensic physicians and all medical personnel who deal with persons in detention; Ь) распространить сферу охвата программ специальной подготовки по положениям Стамбульского протокола на судей, прокуроров, судмедэкспертов и всех медицинских работников, контактирующих с заключенными;
Widely disseminate the report, Gender Justice - Best Practices, compiled by the Raoul Wallenberg Institute for Human Rights and Humanitarian Law and expand it to include additional laws and best practices that impact gender justice. Участники Совещания рекомендуют широко распространить подготовленный Институтом прав человека и гуманитарного права имени Рауля Валленберга доклад, озаглавленный «Гендерное правосудие - передовая практика», и дополнить его за счет включения дополнительных законов и передовой практики, которые касаются гендерного правосудия.