| Guard ship to main exit Repeat | Службе охраны немедленно покинуть корабль. |
| I need you to exit the building immediately. | Ты должен покинуть здание. |
| I need you to exit the train now. | Вы должны покинуть поезд немедленно. |
| Everybody needs to exit the building. | Все должны покинуть здание! |
| Please exit the hospital in an orderly fashion. | Просим организованно покинуть госпиталь! |
| So what? - Everyone should exit the auditorium. | Все должны покинуть зал. |
| I need everybody to please exit the bus now. | Прошу всех немедленно покинуть автобус. |
| Everybody needs to exit the building. | Всем нужно срочно покинуть здание. |
| Simpson's about to exit the vehicle. | Симпсон готов покинуть автомобиль. |
| You are free now to exit the building. | Вы можете спокойно покинуть помещение. |
| On 19 March 2015, Zayn Malik announced his decision to exit the tour, citing "stress" as the reason behind his departure. | 19 марта 2015 Зейн Малик объявил о своём решении покинуть тур, сославшись на «стресс». |
| Troops then used megaphones ordering all men in the village to exit their homes and come out to the street. | Затем военнослужащие по мегафонам приказали всему мужскому населению деревни покинуть свои дома и выйти на улицу. |
| The inventive container excludes the permanent extraction of the rodents therefrom since they are enabled to independently and freely exit therefrom, thereby substantially easing the use of the device. | Исключается необходимость постоянного извлечения грызунов, так, как они могут самостоятельно и свободно покинуть камеру, что существенно упрощает эксплуатацию устройства. |
| This may mean that buyers will not allow prices to rise like last time, but it could also mean that owners will be more ready to exit from the market. | Это может означать, что покупатели не позволят поднять цены, как в прошлый раз, однако в то же самое время это говорит о том, что владельцы недвижимости готовы покинуть рынок в любое время. |
| Inter-terminal connections between terminals 1, 2, and 3, and between them and the other terminals, require passengers to exit security, then walk or use a shuttle-bus to get to the other terminal, then re-clear security. | Переход между терминалами1, 2, и 3, либо между ними и остальными терминалами, потребует от пассажиров покинуть безопасную зону и затем заново пройти досмотр в терминале назначения. |
| Exit the country that way. | И таким образом покинуть страну. |
| Additionally, where an exit permit from the employer is required, migrants may be denied the right to leave the country. | Кроме того, в тех случаях, когда от работодателя требуется разрешение на выезд, мигранты могут оказаться лишенными права покинуть страну. |
| Secure every exit - no one leaves this building. | Закройте все выходы, никто не должен покинуть здание. |
| All visitors, contractors and non employees of the hospital must to proceed towards the exit and left the building at this time. | Посетители, подрядчики и не клиенты больницы должны проследовать к выходу и покинуть здание. |
| Guy knows how to make an exit. | Парень знает, как покинуть сцену. |
| The inhabitants had been given warnings to leave but the exit routes were blocked as a result of IDF bombardments. | Жители были предупреждены о необходимости покинуть город, но выездные дороги были заблокированы в результате бомбардировок ИСО. |
| They must leave their first group and then exit the instance. | Ему следует покинуть первую группу и выйти из подземелья. |
| Infants cannot exit unpredictable or insensitive caregiving relationships. | Новорождённые не имеют возможности покинуть непредсказуемые или холодные взаимоотношения. |
| Nationals of 13 countries are required to present an exit permit to leave France and return to Switzerland. | Для того чтобы покинуть Францию и вернуться в Швейцарию, гражданам 13 стран необходимо иметь выездную визу. |
| According to paragraph 35, foreigners required an exit guaranty to leave the country. | Согласно пункту 35, от иностранцев, чтобы покинуть страну, требуется выездное поручительство. |