Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Изъятие

Примеры в контексте "Exemption - Изъятие"

Примеры: Exemption - Изъятие
The nature of exemption is also unclear; whether the exemption applies to existing measures (i.e. standstill) or to existing and future measures. Характер изъятий в этом случае также неясен; действует ли это изъятие в отношении существующих мер (сохранение статус-кво) или же оно распространяется на уже существующие и будущие меры.
An exemption is granted to the "business of insurance" to the extent that it is regulated and actively supervised by states of the United States, but the exemption does not extend to mergers or collective boycotts. В пределах регулирования "страхового дела" и активного надзора за ним со стороны отдельных штатов в Соединенных Штатах Америки изъятие предусматривается и для этого сектора, однако оно не распространяется на слияния или коллективные бойкоты.
Furthermore, it is well known that this exemption has raised several questions regarding interpretation and, moreover, it has come to our knowledge that this exemption tends to be misused. Кроме того, хорошо известно, что в связи с данным изъятием возник ряд вопросов, касающихся толкования, и, более того, нам стало известно о том, что существует тенденция неправильно использовать это изъятие.
After a review of the fleet, it was determined that the clearance exemption is not needed for front seats for folding positions and therefore it is recommended that this exemption only be applied in cases of interference with the roofline or backlight. После обзора парка транспортных средств был сделан вывод о том, что изъятие, касающееся зазора, не требуется для передних сидений в откинутом положении и поэтому рекомендуется применять это изъятие только в случае соприкосновения с внутренней поверхностью крыши или задним окном.
The transit and export of handguns and rifles requires either a Department of State license or license exemption for each shipment, and the Shipper's Export Declaration must be presented to CBP citing the license or license exemption. Для транзита и экспорта ручного огнестрельного оружия и ружей требуется либо лицензия государственного департамента, либо лицензионное изъятие на каждую партию, и в УТПО должна предоставляться экспортная декларация отправителя с указанием лицензии или лицензионного изъятия.
One additional exemption is in the case of damage being wholly the result of compliance with a compulsory measure of a public authority of the State where the damage occurred. Одно дополнительное изъятие касается случая, когда ущерб причинен всецело в результате соблюдения обязательной меры, предписанной компетентным органом государства, где произошел ущерб.
The only other remaining exemption related to actions of the Government that distinguished between New Zealand citizens and other persons, or between Commonwealth citizens and aliens. Единственное остающееся изъятие касается решений правительства, в которых проводится различие между новозеландскими гражданами и другими лицами или между гражданами Содружества и иностранцами.
It was agreed by the group that these vehicles could be problematic for the application of tests which have been developed with the more classic 'sedan type' vehicle shape and so, an exemption was introduced to cater for these concerns. Группа согласилась, что эти транспортные средства могут вызывать затруднения в плане проведения испытаний, которые разрабатывались применительно к более классической форме транспортных средств типа седан, и поэтому было введено изъятие для учета этих проблем.
Paragraph 1.1.3.1 (c) in RID/ADR/ADN states an exemption from the provisions for the carriage undertaken by enterprises which is ancillary to their main activity in quantities of not more than 450 litres per packaging and within the maximum quantities specified in 1.1.3.6. В пункте 1.1.3.1 с) в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ сформулировано изъятие из положений, касающихся перевозки, осуществляемой предприятиями в дополнение к их основной деятельности, в количествах не более 450 литров на единицу тары и без превышения максимальных количеств, указанных в подразделе 1.1.3.6.
The Committee would regard a general exemption of EIA studies from disclosure as non-compliance with article 4 and with article 6, paragraph 6, of the Convention. Комитет будет рассматривать общее изъятие исследований по ОВОС из подлежащей раскрытию информации как несоблюдение положений статьи 4 и пункта 6 статьи 6 Конвенции.
A load of 10 tons thus contains a maximum of 300 kg of lithium cells. This quantity of cells is covered under exemption 1.1.3.6. Следовательно, партия груза в 10 т содержит максимум 300 кг литиевых батарей, т.е. по отношению к перевозке такого же количества батарей применяется изъятие, предусмотренное в подразделе 1.1.3.6.
Some argue that the provision establishes quite stringent criteria: for a service to be covered by the exemption, it must neither be provided on a commercial basis, nor be in competition with another service. Существует мнение о том, что данное положение устанавливает довольно жесткие критерии: для того чтобы услуга подпадала под изъятие, она не может поставляться на коммерческой основе и не должно быть конкуренции между ней и другой услугой.
According to this view, it could not be argued that by using the term "armed forces" the exemption would be limited to state actors. Согласно этой точке зрения, нельзя доказывать, что в случае использования термина «вооруженные силы» изъятие будет ограничиваться государственными субъектами.
It was considered unnecessary to give the example of inflated pneumatic tyres or to provide for an exemption for inflated pneumatic tyres carried as a load. Было сочтено нецелесообразным упоминать в качестве примера накаченные шины или предусматривать изъятие в отношении накаченных шин, перевозимых в качестве груза.
(c) What is the head restraint height of the vehicle that uses this exemption? с) Какова высота подголовника в транспортном средстве, для которого используется подобное изъятие?
This exemption allowed the country to maintain import restrictions on the commodity even as it tariffed all other agricultural products, in keeping with its commitment to liberalization under the General Agreement on Tariffs and Trade. Это изъятие позволило стране сохранить действие ограничений на импорт этого товара, несмотря на проведенную ею тарификацию торговли всеми другими сельскохозяйственными товарами в соответствии с ее обязательством в отношении либерализации на основе Генерального соглашения по тарифам и торговле.
But even those countries that chose to grant patents on plants may, consistent with article 30 of the TRIPS Agreement, introduce such an exemption, although the practice varies across countries. Но даже те страны, которые предпочитают выдавать патенты на растения, в соответствии со статьей 30 Соглашения по ТРИПС могут делать такое изъятие, хотя в различных странах применение такой практики варьируется.
Egypt provided a detailed outline of its police and anti-terrorism training programme, for which the Monitoring Group is not aware that an exemption was requested from the Committee. Египет представил подробную информацию о своей программе подготовки сотрудников полиции и специалистов по борьбе с терроризмом - Группе контроля не известно, что в отношении этой программы у Комитета запрашивалось изъятие.
List of arms, ammunition and equipment approved as part of the exemption of 23 January 2008 Список оружия, боеприпасов и технических средств, подпадающих под изъятие, от 23 января 2008 года
This exemption, combined with the old flat-rate system, discouraged other prisoners from accepting jobs in which they would earn only a little more, or even less, that their fixed monthly prison expenses. Это изъятие в сочетании со старой системой единообразной ставки побуждало других заключенных отказываться от работы, на которой они могли бы заработать лишь чуть больше, а иногда и меньше их фиксированных месячных расходов на содержание в тюрьме.
This exemption does not apply to static or storage vessels and tanks which have contained desensitized explosives or substances the carriage of which is prohibited by ADR. . Это изъятие не применяется к стационарным или складским резервуарам и цистернам, в которых содержались десенсибилизированные взрывчатые вещества или вещества, перевозка которых запрещена ДОПОГ .
Article 1.1.3.1(a) ADR: It is not clear why this exemption is confined to private individuals; there is no logical reason why it should not be extended to include professionals, for comparable quantities of products. Пункт 1.1.3.1 а) ДОПОГ: Неясно, почему данное изъятие распространяется только на частных лиц; по логике его следовало бы распространить также для сопоставимых количеств веществ на лиц, занимающихся профессиональной деятельностью.
Since the exemption had been first introduced, however, the Commission had found grounds to accept challenges to band activities. Однако после того, как данное изъятие впервые вступило в силу, Комиссия нашла основания для того, чтобы оспорить правомерность действий такой общины.
At the May 2001 session of the Working Party, CEFIC proposed a revised version of its proposal to add in subsection 1.1.3.1 an exemption for dangerous goods transported in small quantities by craftsmen, farmers and retailers. На майской 2001 года сессии Рабочей группы ЕСФХП предложил пересмотренный вариант своего предложения о том, чтобы добавить в подраздел 1.1.3.1 изъятие, касающееся опасных грузов, перевозимых в небольших количествах ремесленниками, фермерами и розничными торговцами.
The exemption in the Access to Documents Act providing that information collected as part of public statistics and scientific studies is not subject to disclosure cannot therefore be applied to environmental information. Поэтому содержащееся в Законе о доступе к документам изъятие, предусматривающее, что информация, собираемая в рамках государственных статистических обследований и научных исследований, не подлежит раскрытию, не может применяться к экологической информации.