Английский - русский
Перевод слова Exceeding
Вариант перевода Превысило

Примеры в контексте "Exceeding - Превысило"

Примеры: Exceeding - Превысило
To enable appropriate and timely consideration of environmental challenges by decision makers, 17 early warning alerts (exceeding the target of 15) have been issued. Для того чтобы директивные органы имели возможность своевременно и надлежащим образом рассматривать экологические проблемы, было издано 17 ранних предупреждений (что превысило целевой показатель 15).
The pavilion received over 3 million visitors (exceeding its 2 million target) and United Nations agencies organized over 150 events and temporary exhibits on all aspects of cities. В павильоне побывало свыше З млн. посетителей (что превысило поставленную цель в 2 млн. посетителей), а учреждения Организации Объединенных Наций организовали более 150 мероприятий и временных выставок, посвященных различным аспектам городов.
By the end of October 2010, 39 countries had improved policies, legislation and strategies for urban planning, management and governance with UN-Habitat support, exceeding the target of 30 for the biennium 2010 - 2011. ЗЗ. К концу октября 2010 года совершенствование политики, законодательства и стратегий городского планирования, управления и руководства при поддержке ООН-Хабитат было проведено в 39 странах, что превысило намеченный на двухгодичный период 2009-2010 годов показатель 30 стран.
141 The control device shall warn the driver 15 minutes before and at the time of exceeding 4 h. 30 min. continuous driving time. 141 Контрольное устройство должно предупреждать водителя за 15 мин. до момента и в тот момент, когда непрерывное время управления превысило 4 час. 30 мин.
The overall number of security incidents continued to rise during the reporting period, with May figures exceeding 1,000 for the first time since 2001. В течение отчетного периода общее число инцидентов в сфере безопасности продолжало возрастать, при этом в мае впервые с 2001 года количество таких инцидентов превысило 1000.
The Competition Programme for Africa conducted several sectoral studies on anti-competitive practices, strengthening the capacities of 33 developing countries (exceeding the target of 15 countries) to implement competition policy and prevent anti-competitive practices. В рамках Программы поддержки конкуренции в Африке было проведено несколько отраслевых исследований препятствующих конкуренции практик и было оказано содействие в укреплении потенциала ЗЗ развивающихся стран (что превысило целевой показатель в 15 стран) в целях осуществления политики в области поддержки конкуренции и ликвидации препятствующих конкуренции практик.
The Panel's assessments were referenced in at least 145 scientific journals, policy papers and conference papers by different stakeholders, exceeding the target for the biennium of 50 new references. Различные заинтересованные стороны ссылались на результаты проведенной Группой оценки как минимум в 145 научных журналах, директивных документах и документах зала заседаний, что превысило установленный на двухгодичный период целевой показатель (50 новых ссылок).
UNICEF's core resources increased by 31 per cent, largely due to increased contributions from private sector sources through the extensive network of UNICEF national committees, thus exceeding the projected growth of the UNICEF financial plan. Объем основных ресурсов ЮНИСЕФ увеличился на 31 процент главным образом благодаря увеличению объема взносов из частных источников, поступающих через обширную сеть национальных комитетов ЮНИСЕФ, что превысило прогнозируемый показатель роста, установленный в финансовом плане ЮНИСЕФ.
In Baku alone, the total emission from mobile sources reached 285000 tonnes in 2001, exceeding all stationary sources in the country combined. Только в Баку общие выбросы из мобильных источников достигли в 2001 г. 285000 тонн, что превысило все суммарные выбросы из стационарных источников.
The problem becomes even more acute if it is borne in mind that as many people were detained in 1996 as in 1994, the period with the largest number of imprisonments in the last five years, exceeding the average of that year by about 1,000 persons. Эта проблема приобретает еще большую остроту с учетом того, что в 1996 году количество заключенных превысило максимальный показатель за последние пять лет, который в 1994 году составлял в среднем около 1000 человек.
A total of 85 per cent of users rated the service overall as good or better, exceeding the target of 80 per cent. В общей сложности 85 процентов пользователей оценили обслуживание в целом как хорошее, что превысило целевой показатель в 80 процентов.
Progress towards greater participation of partner institutions in UNEP-supported networks is demonstrated by the involvement of 301 partner institutions (exceeding the target of 250), of which most represent national statistical bureaux, environmental protection agencies and universities. Подтверждением успехов в деле расширения участия партнерских учреждений в работе сетей, пользующихся поддержкой ЮНЕП, является участие 301 партнерского учреждения (что превысило целевой показатель 250), большинство из которых составляют национальные статистические управления, природоохранные учреждения и университеты.
In this respect and with regard to EA 5.1.01, the GM supported 27 regional and subregional platforms for SLM resource mobilization, exceeding by far the target of 18 subregional platforms. В связи с этим и применительно к ОД 5.1.01 ГМ оказал поддержку 27 региональным и субрегиональным платформам в вопросах привлечения средств на цели УУЗР, что намного превысило целевой параметр в 18 субрегиональных платформ.
Because of this, eight staff members forfeited leave days at the end of 31 March 2006 owing to their leave balance exceeding 60 days. Furthermore, 65 headquarters staff members forfeited leave days at the end of 31 March 2006. По этой причине 8 сотрудников утратили дни отпуска по состоянию на 31 марта 2006 года, поскольку число неиспользованных дней отпуска превысило 60 дней. Кроме того, 65 сотрудников в штаб-квартире утратили дни отпуска по состоянию на 31 марта 2006 года.
The number of lead counsel and co-counsel increased from 46 in 2000 to 79 in 2001, exceeding the initial projection of 59 that was envisaged in the budget for the pre-trial and appeals stage. Число адвокатов и помощников адвокатов увеличилось с 46 в 2000 году до 79 в 2001 году и превысило первоначальный прогноз в 59, заложенный в бюджете для этапов досудебного разбирательства и апелляционного производства.
Because of this, eight staff members (33 per cent) (2005:12 staff members or 50 per cent) forfeited leave days at the end of 31 March 2006 owing to their leave balance exceeding 60 days. По этой причине 8 сотрудников (33 процента) (в 2005 году 12 сотрудников, или 50 процентов) утратили дни отпуска по состоянию на 31 марта 2006 года, поскольку число неиспользованных дней отпуска превысило 60 дней.
A decade of wage growth exceeding productivity gains led to real appreciation, loss of competitiveness, and large current-account deficits. Десятилетие, когда увеличение заработной платы превысило доходы от роста производительности, дало возможность реально оценить ситуацию, а также привело к потере конкурентоспособности и большому дефициту текущих статей платежного баланса.
In 2007, it accounted for LTL 969.6 a month thus exceeding urban household monthly income of LTL 943. В 2007 году он соответствовал 969,6 лита в месяц, что превысило месячный доход городских семейств, составлявший 943 лита.
Women accounted for 46 per cent of those receiving training, exceeding the ANADER target of 30 per cent. Женщины составляли 46% среди лиц, получающих профессиональную подготовку, что превысило установленную НАССР цель обеспечить их 30-процентное участие.
One month after the opening of the competition to the general public, the United Nations Convention to Combat Desertification secretariat had received nearly 700 entries for the contest, a number far exceeding expectations. По прошествии месяца после открытия конкурса для широкой общественности секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, получил примерно 700 заявок на участие в конкурсе, что значительно превысило все ожидания.
The Global Biotechnology Forum itself was attended by some 1,500 people from over 80 countries greatly exceeding the numbers initially anticipated, with ministerial-level representation from a number of countries. В работе Глобального форума по биотехнологии, проведенного в Консепсьоне, Чили, 2-5 марта 2004 года, приняли участие свыше 1500 человек из более чем 80 стран, что значительно превысило первоначально ожидавшуюся численность участников, причем ряд стран был представлен на уровне министров.
Ninety-one per cent of the staff members responding to a satisfaction survey carried out by the Office recognized the positive contribution made by career development and support programmes to their careers, exceeding the target of 50 per cent set for the biennium. Девяносто один процент сотрудников, принявших участие в проведенном Отделением обследовании степени удовлетворенности, признали положительную роль программ развития и поддержки карьеры для своего служебного роста, что превысило целевой показатель в 50 процентов на двухгодичный период.
Ultimately, Japan provided approximately US$ 5.8 billion in assistance under the initiative, vastly exceeding its initial pledge of US$ 3 billion. В конечном счете, в рамках этой инициативы Япония предоставила примерно 5,8 млрд. долл. США, что значительно превысило первоначальное обязательство в 3 млрд. долл. США.
In the following ten years - which roughly coincided with the Oslo peace process - the number increased at twice the rate, exceeding 234,000 in 2004. В последующие 10 лет, которые примерно совпали с мирным процессом, начатым в Осло, это число увеличилось двукратно и превысило в 2004 году 234000 человек.
A total of $360.9 million earmarked resources was received, exceeding the target of $252 million by 43 per cent. По линии целевых ресурсов было получено в общей сложности 360,9 млн. долл. США, что превысило целевой показатель в размере 252 млн. долл. США на 43 процента.