Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превысить

Примеры в контексте "Exceed - Превысить"

Примеры: Exceed - Превысить
Two reporters, using the Singapore test results, calculated that "a 60kg adult would have to eat more than 47 White Rabbit sweets every day over a lifetime to exceed the tolerable threshold" for melamine. Двое репортеров, используя данные, полученные Сингапуром, подсчитали, что взрослый весом 60 кг должен съедать 47 конфет «Белый кролик» каждый день на протяжении всей жизни, чтобы превысить порог опасности для меламина.
Despite the economic crisis, Aid for Trade donor contributions to help the less fortunate have risen 10% per year since 2005, and major donors are on track to meet or exceed their pledges for future funds. Несмотря на экономический кризис, «Программа помощи торговле» помогает своим участникам, которые находятся в наименее благоприятных условиях, обеспечивать рост на 10% в год с 2005 года, а основные доноры стремятся достигнуть или превысить свои обязательства для будущих фондов.
However, it was clear that in the absence of additional measures, the Agency would not be able to manage the structural deficit, which could exceed $60 million, taking into account the indications received at the meeting. Тем не менее совершенно очевидно, что в отсутствие дополнительных мер Агентство окажется не в состоянии преодолеть структурный дефицит, размеры которого могут превысить 60 млн. долл. США, даже если материализуются прозвучавшие на совещании заявления о намерениях.
As is the case for UNJSPF, the primary investment goal for the reserve will be to ultimately meet or exceed future benefit obligations by investing in a well-diversified asset mix. Как и в случае ОПФПООН, главная инвестиционная цель для резерва будет заключаться в том, чтобы в конечном итоге соответствовать или превысить будущие обязательства по компенсационным выплатам посредством инвестирования в достаточно диверсифицированную номенклатуру активов.
Points to consider: In view of the relatively small size of operations and currency transactions, the estimated maximum risk, the maximum loss in a given year, should not exceed $100,000-$150,000. Over an extended period losses could be offset by gains. Ввиду относительно небольших масштабов операций и валютных трансакций, по имеющимся оценкам, максимальный риск, т.е. максимальные потери в данный год, не должны превысить 100000-150000 долл.
Growth in the Republic of Korea in 2002 should exceed the 2001 rate as domestic stimulus begins to have a positive effect on output. Темпы роста в Республике Корея в 2002 году должны превысить темпы роста, достигнутые в 2001 году, поскольку принимаемые меры стимулирования оказывают положительный эффект на рост производства.
Since the sub-prime crisis emerged, cumulative losses are estimated at over $400 billion, and an International Monetary Fund (IMF) estimate suggests that worldwide losses could exceed $900 billion. С тех пор как разразился кризис на рынке "сабпрайм", суммарные потери, по оценкам, превысили 400 млрд. долл., и, по мнению Международного валютного фонда, во всем мире они вполне могут превысить 900 млрд. долларов.
At very high speeds the mechanical power imparted to the rocket can exceed the total power liberated in the combustion of the propellant; this may also seem to violate conservation of energy. На очень больших скоростях механическая мощность, передаваемая ракете, может превысить общую мощность, образуемую при сгорании топливной смеси, опять же, с кажущимся нарушением закона сохранения энергии.
The primary investment goal for the liability reserve funds will be ultimately to meet or exceed future benefit obligations by investing in a well-diversified asset mix within acceptable parameters, which is suitable for a reserve for retirement benefits. Главная цель инвестирования средств резерва для покрытия обязательств будет заключаться в том, чтобы в конечном итоге выполнить или превысить обязательства будущих периодов по компенсационным выплатам за счет осуществления инвестиций в хорошо диверсифицированный портфель вложений в пределах допустимых параметров, приемлемый для резерва на пенсионные пособия.
The Commission noted that the region's share of world GDP currently exceeded 30 per cent and that it could exceed 50 per cent by 2050. Комиссия отметила, что в настоящее время доля региона в глобальном валовом внутреннем продукте (ВВП) превышает 30 процентов и что она может превысить 50 процентов к 2050 году.
While it was difficult at the current stage to ascertain the final resource requirements for peacekeeping for 2006/07, the total level might equal, if not exceed, the $5 billion budget for 2005/06. На нынешней стадии трудно дать окончательную оценку потребностей в ресурсах для операций по поддержанию мира на 2006/07 год, но, тем не менее, их общий объем может сохраниться на уровне пятимиллиардного бюджета на 2005/06 год или даже превысить его.
Provision for contractual translation ($105,700) is also proposed for an estimated 150 days of translation each year as the volume of documentation of the Tribunal may exceed the capacity of its proposed temporary staff. Также предлагается предусмотреть ассигнования на письменный перевод по контрактам (105700 долл. США), исходя из предположительной оценки (150 человеко-дней ежегодно), поскольку объем документации Трибунала может превысить уровень возможностей предлагаемого временного персонала.
This underexpenditure may well be offset, however, by additional expenditure later in the period 2007/08, as the number of troops may exceed the current planned deployment of 14,382 personnel to the authorized strength of 15,000. Эту экономию, однако, могут легко свести на нет дополнительные расходы на более позднем этапе в 2007/08 году, когда численность войск может превысить их нынешнюю запланированную численность в 14382 военнослужащих и выйти на утвержденный штатный уровень в 15000 человек.
However, although the figures provided by the Director-General illustrated that progress had been made, further efforts were needed in order to achieve and exceed the levels that had been reached at the beginning of the 1990s. Несмотря на то, что при-веденная Генеральным директором статистика свиде-тельствует о прогрессе в этой области, необходимо тем не менее не прекращать усилий, с тем чтобы выйти на тот уровень, который был достигнут в начале 1990-х годов, и превысить его.
Limited liability of a corporation means that unlike in a partnership or sole proprietorship, enterprise group members have no liability for the group's debts and obligations, with the result that their potential losses cannot exceed the amount they contributed to the corporation by purchasing shares. Ограниченная ответственность корпорации означает, что в отличие от товарищества или предприятия, находящегося в собственности одного владельца, члены предпринимательской группы не несут ответственности по ее долгам и обязательствам, в результате чего их потенциальные потери не могут превысить сумму, внесенную ими в корпорацию при приобретении акций.
Judging by the current experience of non-Article 5 Parties, the total of such exemptions could easily exceed 5 per cent, leading to Article 5 Parties' consumption levels increasing after phase-out. Исходя из опыта, накопленного на сегодняшний день Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, общий объем таких исключений вполне может превысить 5 процентов, что приведет к увеличению объемов потребления Сторонами, действующими в рамках статьи 5, после завершения процесса поэтапного отказа.
suggests that at least until the act occurs which predetermines the final decision to exceed the quota, no wrongful act will have been committed. свидетельствует о том, что по крайней мере до тех пор, пока не совершено деяние, которое предопределяет окончательное решение превысить квоту, противоправного акта совершено не будет.
Mr. Yamada (Japan) said that the total amount of potential charges against the contingency fund was growing at a rate that could exceed the amount approved by the General Assembly in its resolution 61/254. Г-н Ямада (Япония) говорит, что общая сумма возможных расходов, подлежащих покрытию из резервного фонда, растет с такой скоростью, что может превысить объем резервного фонда, утвержденный Генеральной Ассамблеей в резолюции 61/254.
These growth rates are impressive when compared to the 2000-2004 period when only six out of the 46 LDCs were able to meet or exceed an average annual growth rate of 7 per cent per annum. Такие темпы роста весьма внушительны, если сравнивать их с периодом 2000-2004 годов, когда лишь шести из 46 НРС удалось достичь или превысить 7-процентный показатель среднегодовых темпов роста.