| In the absence of subsidies, prices would exceed international competitive price levels. | В отсутствие субсидий цены могут превысить международные конкурентные ценовые уровни. |
| The target set by the Protocol is for national annual emissions not to exceed by 31 December 1994 their 1987 level. | Протокол устанавливает, что к 31 декабря 1994 года национальные годовые показатели не должны превысить соответствующий уровень 1987 года. |
| Because emergencies can exceed the capacity to act, Colombia complements its efforts with international cooperation activities. | Поскольку чрезвычайные ситуации могут превысить потенциал реагирования на них, Колумбия дополняет свои усилия деятельностью в области международного сотрудничества. |
| The number of signatures could easily exceed 20. | Количество требуемых подписей вполне может превысить 20. |
| Demand for research may easily exceed available or reasonable means or become an end in itself. | Спрос на проведение исследований может легко превысить имеющийся или допустимый объем средств и превратиться в самоцель. |
| However, the aggregate number of days cannot exceed 60 a year. | Однако совокупное число дней не может превысить 60 в год. |
| In 2002, we expect to exceed the level of humanitarian aid given in 2001. | В 2002 году мы предполагаем превысить уровень гуманитарной помощи 2001 года. |
| Failure to do so will impose additional costs which can significantly exceed the costs of timely maintenance. | Невыполнение этого требования вызовет дополнительные расходы, которые могут значительно превысить затраты на своевременное техническое обслуживание. |
| A further review by the subcommittee of official party information suggested that the use could currently exceed that amount. | Из проведенного Подкомитетом дополнительного обзора официальной информации, представленной этой Стороной, следует, что в настоящее время данный вид применения может превысить это количество. |
| Exemptions can be made if there are particular reasons to exceed the 12-week limit. | Допускаются исключения, если существуют конкретные причины превысить установленный предельный срок в 12 недель. |
| It is estimated that the economic benefit from improving long-term weather and climate forecasts could exceed USD 7 billion per year. | По оценкам, экономические выгоды от улучшения долгосрочных прогнозов погоды и климата могут превысить 7 млрд. долл. США в год. |
| GEF investments in sustainable forest management during the fourth replenishment period may exceed $250 million. | Инвестиции ГЭС в неистощительное ведение лесного хозяйства в течение четвертого периода пополнения могут превысить 250 млн. долл. США. |
| You managed to exceed their annual medication allotment in a matter of days. | Вы попытались превысить их годовое медицинское распределение за несколько дней. |
| This is likely to exceed $2 million for the whole of the capital master plan. | Применительно ко всему генеральному плану капитального ремонта эта сумма может превысить 2 млн. долл. США. |
| One speaker noted that his country already had 19 Academic Impact members and that the number could exceed 25 by the end of 2014. | Один оратор отметил, что в его стране уже насчитывается 19 членов этой инициативы и что к концу 2014 года их число может превысить 25. |
| In some extreme cases, unforeseen costs associated with decommissioning can far exceed any financial gains achieved over the life of a project. | В экстремальных случаях непредвиденные расходы на вывод предприятия из эксплуатации могут значительно превысить доход, полученный за все время его функционирования. |
| UNICEF supported programmes in 79 countries in this area and this number should exceed 100 during 2005. | В этой области в 2005 году ЮНИСЕФ оказал поддержку программам в 79 странах, и в 2005 году их число должно превысить 100. |
| Amount of paid cashback and any bonus together can't exceed 50% of total rake per month. | Общая сумма выплаченных средств cashback и каких-либо бонусов не может превысить 50 % обшей суммы выработанного рэйка за данный месяц. |
| Given rapid economic growth and continuous renminbi appreciation, Chinese GDP could exceed that of the US as soon as 2015. | Принимая во внимание стремительный экономический рост и продолжающееся повышение курса юаня, ВВП Китая к 2015 году может превысить ВВП США. |
| The expected death toll from highway accidents as well as swimming and boating mishaps may well exceed last year's record high. | Ожидаемое число смертельных случаев... на автомагистралях, так же как и на воде... может превысить статистику прошлого года. |
| "I'm going to exceed the limit!" | "Я собираюсь превысить лимит!" |
| Many are displaced within their own countries, yet the scope of the problem may exceed the capacity of their Government and may therefore involve the international community. | Многие перемещаются внутри своих собственных стран, и масштабы этой проблемы могут превысить возможности национального правительства; тогда для ее решения потребуются усилия международного сообщества. |
| Taking into account the adjustments mentioned in paragraphs 11 and 14 above, the Advisory Committee believes that additional requirements for 1995 should not exceed $367,400. | С учетом корректировок, упомянутых в пунктах 11 и 14 выше, Консультативный комитет считает, что дополнительные потребности на 1995 год не должны превысить 367400 долл. США. |
| Furthermore, publicity concerning the planned infrastructure may raise the price of the land, so that the final sum paid by the project company may exceed its original cost estimate. | Кроме того, рекламные мероприятия, связанные с сооружением планируемой инфраструктуры, могут привести к повышению цены данного земельного участка, в результате чего окончательная сумма, выплаченная проектной компанией, может превысить его первоначальную оценочную стоимость. |
| The volume of oil consumed will continue to increase and by 2010, oil demand could exceed 85 million barrels per day (b/d). | Объем потребляемой нефти будет по-прежнему увеличиваться, и к 2010 году спрос на нефть может, видимо, превысить 85 млн. баррелей в день (б/д). |