Английский - русский
Перевод слова Example
Вариант перевода Свидетельством

Примеры в контексте "Example - Свидетельством"

Примеры: Example - Свидетельством
Their work is an example to us all and evidence of the significant role that civil society can play in advancing a culture of peace. Их деятельность является примером для нас всех, а также свидетельством существенной роли, которую может играть гражданское общество в пропаганде культуры мира.
That outcome is a further example of the resolve of the people of Sierra Leone to continue along the path of peace and democracy. Этот результат является еще одним свидетельством намерения народа Сьерра-Леоне идти по пути мира и демократии.
Last week's Conference was additional proof of that cooperation and another important example of how real progress can be achieved through effective multilateralism. Состоявшаяся на прошедшей неделе Конференция стала еще одним свидетельством подобного сотрудничества и важным примером того, что эффективная многосторонняя дипломатия способна достигать реального прогресса.
The ruling in the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), is a clear example of this fact. Решение, вынесенное по делу, касающемуся «Целлюлозных заводов на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)», является наглядным тому свидетельством.
It is a particularly appropriate theme because it is the private sector that will have the principal role to play in generating successful industrial growth, as the example of other parts of the world shows us. Это вполне оправданно, поскольку именно частный сектор должен сыграть главную роль в обеспечении успешного промышленного роста, свидетельством чему другие регионы мира.
The example of the all-female police contingent from India in the United Nations Mission in Liberia constitutes a point of reference on progress in this area and makes a positive contribution to the implementation of resolution 1325. Пример полицейского контингента из Индии, состоящего только из женщин, в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии является свидетельством прогресса, достигнутого в этой области, что вносит позитивный вклад в осуществление резолюции 1325.
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
A sad example, as well as a telling piece of evidence of the situation, is the number of Serbs in Priština which once stood at 40,000 and now stands at 87. Печальным примером тому, равно как и ярким свидетельством ситуации, является число сербов в Приштине, которых когда-то насчитывалось там 40000, а теперь лишь 87.
The atmosphere, which used to be a classic example of a public good whose use by one person or country did not limit use by others, bears prominent witness to this change. Наглядным свидетельством этого изменения служит атмосфера, которая являлась раньше классическим примером общественного блага, которым один человек или страна могут пользоваться без ограничения этого блага для других людей или стран.
The extent to which the publication of abstracts of Case Law on UNCITRAL Texts was appreciated by States could be measured by the fact that other international organizations were attempting to follow the Commission's example. В том, что касается издания сборников резюме по прецедентному праву, связанному с документами ЮНСИТРАЛ, то свидетельством того интереса, который они могут представлять для государств, является тот факт, что другие международные организации стремятся следовать примеру ЮНСИТРАЛ.
It was an edifying example of collective, concerted action by States, as well as testimony to what their common commitment can achieve in tackling the urgent challenges facing human rights. Она стала назидательным примером коллективных и совместных действий государств, а также свидетельством достижения результатов на основе общей приверженности борьбе с неотложными проблемами в области прав человека.