One outstanding example of this is the series of seminars and training that has been held on legislative issues, human rights monitoring and the writing of alternative accounts of and reports on current developments. |
Ярким свидетельством этого является серия семинаров и тренингов по законодательным вопросам, мониторингу прав человека и написанию альтернативных отчетов и докладов по складывающейся ситуации. |
The most significant example of the provision of services abroad by Honduran labour is the 800,000 to 1 million Hondurans living in the United States of America, some 73,000 of whom currently benefit from Temporary Protected Status (TPS). |
Самым ярким свидетельством предоставления трудовых услуг за рубежом являются от 800000 до 1 миллиона гондурасцев, работающих в Соединенных Штатах Америки, 73000 из которых сейчас имеют статус временной защиты. |
A serious effort has been made to combat terrorism through legal instruments and example, on 15 September 2006, Costa Rica ratified the Inter-American Convention Against Terrorism. |
В течение рассматриваемого периода предпринимались энергичные усилия по борьбе с терроризмом через посредство правовых механизмов и механизмов сотрудничества, свидетельством чего являются действия, которые были осуществлены в этой области начиная с 15 сентября 2006 года после ратификации Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом. |
But the Middle East remains a flagrant example of the Treaty's shortcomings in effectively achieving security, because it is the only region in the world that has not seen concrete international efforts to cleanse it of nuclear weapons. |
Однако Ближний Восток по-прежнему является ярким свидетельством недостатков Договора в плане эффективного обеспечения безопасности, поскольку это единственный регион мира, в отношении которого не были приняты конкретные международные меры, направленные на его освобождение от ядерного оружия. |
The judgment in the Maritime Dispute (Peru v. Chile) case provides only the latest example for the need, but also for the occasional difficulty of drawing the distinction. |
Решение по делу о морском споре (Перу против Чили) является лишь самым последним свидетельством необходимости, но и, порой, сложности проведения различия. |
The responsiveness of a strong resident coordinator system - combined with early support from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs - in the tsunami-affected countries was a positive example of progress. |
Высокая оперативность и эффективность деятельности системы координаторов-резидентов в пострадавших от цунами странах - при своевременной поддержке со стороны Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций - явилась отрадным свидетельством прогресса. |
This offers a notable example of the commitment and efforts made by the State and civil society to address the issue of violence against women and to prevent such violence. |
Все эти меры являются важным свидетельством обязательства и усилий государства и гражданского общества по осуществлению практических действий для решения проблемы насилия в отношении женщин и предупреждения такого насилия. |
My delegation believes that such criticism is proof and example of the fact that the Court today is well established and anchored in the international system and that its activities have a tangible impact. |
Моя делегация полагает, что такая критика является доказательством и свидетельством того факта, что сегодня Суд уже вполне сформировался и занял свое место в рамках международной системы, а его деятельность дает осязаемые результаты. |
Joint projects undertaken through the JUNIC machinery on major issues serve as a vivid example of the capabilities of the United Nations system to speak with "one voice", thus meeting the most essential requirement for an effective United Nations public information programme in the 1990s. |
Совместные проекты, осуществляемые по линии ОИКООН по важнейшим проблемам, служат убедительным свидетельством возможности членов системы Организации Объединенных Наций проявлять единодушие, что является одним из важнейших критериев эффективности программы Организации Объединенных Наций в области общественной информации в 90-е годы. |
The death of five Senegalese soldiers of the African Union Mission in Sudan offers us a sad example of this escalation, and, like Mr. Holmes, we wish to express our condolences to the families of those soldiers. |
Гибель пяти сенегальских военнослужащих Миссии Африканского союза в Судане является прискорбным свидетельством этой эскалации, и, как и г-н Холмс, мы также хотели бы выразить наши соболезнования семьям этих военнослужащих. |
This conviction is one more example of progress with Bolivia's plans to clean up its institutions and ensure that justice is properly administered. |
Этот приговор является еще одним свидетельством крепнущей готовности очистить наши институты и гарантировать неукоснительное отправление правосудия. |
Our Arria-format meeting yesterday with a group of concerned non-governmental organizations was an excellent example of this. |
Проведенная вчера в рамках формулы Арриа встреча с группой заинтересованных неправительственных организаций стала убедительным свидетельством этого. |
Here we see an example of how international law has acquired more bite than anybody would have thought possible in the not-too-distant past. |
Она является свидетельством того, что международное право стало зубастее, чем можно было бы предположить в не столь отдаленном прошлом. |
The Debian Desktop sub-project is an example of our continuing efforts to improve Debian for Desktop GNU/Linux users. |
Проект Настольный Debian (Debian Desktop) служит свидетельством нашей непрекращающейся работы по усовершенствованию Debian для нужд пользователей настольных компьютеров под управлением GNU/Linux. |
This is an example testimony from 2 people. This is the third testimony also proves that I favor more loud, long and durable... |
Это является свидетельством того, что три оказаться больше я за жесткий, прочный и длительный... |
The exercise of power through such illegal means as unilateral actions and the imposition of coercive economic measures against other countries in order to achieve unjustifiable objectives served as a clear and unmistakable example of the emergence of a dangerous trend towards unilateralism. |
Осуществление власти, основанной на таких незаконных действиях, как принятие односторонних мер и введение экономических мер принуждения в отношении других стран для достижения своих целей, не имеющих под собой никаких оснований, является четким и недвусмысленным свидетельством формирования опасной тенденции к односторонности. |
As a case in point, we refer here to the Middle East region, where the threat of such weapons is a telling example of the extremely dangerous nature of these overkill weapons. |
В качестве примера мы обращаем сегодня внимание на регион Ближнего Востока, где угроза такого оружия является ярким свидетельством исключительно опасной ситуации, вызванной существованием этих видов оружия массового уничтожения. |
However, 42 per cent of children under the age of 15 are living in poverty - 10 percentage points higher than the average - a clear example of the phenomenon of the infantilization of poverty. |
В то же время 42 процента детей в возрасте 15 лет живут в нищете, и этот показатель, на 10 процентных пунктов превышающий средний уровень, является убедительным свидетельством того, что нищета среди детей является все более распространенным явлением. |
That indubitable common objective is a simple yet resounding example of the fact that we as human beings have far more things to bind us together than to keep us apart. |
Такая общая цель, бесспорно, является простым, но убедительным свидетельством того факта, что у всех нас, людей, намного больше того, что нас объединяет, чем разъединяет. |
This showed their determination to protect the ozone layer, and they called on all other countries to follow their example. |
Это явилось свидетельством их решимости обеспечить защиту озонового слоя, и они призвали все другие страны последовать этому примеру. |
The example of Cyprus proved that peace-keeping must be followed by peacemaking and peace-building operations via the immediate implementation of relevant Security Council resolutions. |
Пример Кипра является свидетельством того, что в рамках операций по поддержанию мира должны осуществляться операции по установлению и укреплению мира на основе безотлагательного выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The Yugoslav example provides abundant evidence in this regard. |
Убедительным свидетельством в этой связи является пример Югославии. |
Their effectiveness was testimony to the power of example in empowering the weak and the vulnerable. |
Их эффективность стала свидетельством силы примера в деле расширения возможностей слабых и уязвимых. |
He was certain they would follow the example of the 2007 elections and provide tangible proof of Sierra Leone's political maturity. |
Он выражает уверенность в том, что они последуют примеру выборов 2007 года и явятся неоспоримым свидетельством политической зрелости Сьерра-Леоне. |
This example, too, demonstrates that allegations made against police officers are taken very seriously and that great importance is attached to thorough scrutiny. |
Этот пример служит еще одним свидетельством того, что заявления против сотрудников полиции воспринимаются очень серьезно и что власти придают большое значение их тщательному рассмотрению. |