Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучив

Примеры в контексте "Examining - Изучив"

Примеры: Examining - Изучив
The representative of Cuba stated that, after carefully examining the letters, she found them irrelevant and not responsive to the serious accusations her Government had made against the organization. Представитель Кубы заявила, что, тщательно изучив письма, она пришла к выводу, что они не имеют отношения к данному вопросу и не дают ответа на серьезные обвинения, выдвинутые ее правительством в отношении упомянутой организации.
After examining the evidence put forward as to depth, width, flow, bed profile configuration and navigability, the Court had concluded that the northern channel of the Chobe River around Kasikili/Sedudu Island was to be regarded as its main channel. Изучив приведенные свидетельства о глубине, ширине, течении, конфигурации профиля русла и судоходных условиях, Суд решил, что основным руслом реки Чобе надлежит считать ее северный проток вокруг острова Касикили/Седуду.
This can be seen in regard to Decision T-388-09 rendered by the Constitutional Court, which, when examining the rights protection disputes which had arisen from non-access to voluntary pregnancy termination services, observed instances of discriminatory treatment of women and girls. Этот факт нашел отражение в заявлении Конституционного суда в судебном решении Т-388 от 2009 года; в этом решении суд, изучив обстоятельства мотивированных отказов в доступе к услугам добровольного прерывания беременности, постановил, что соответствующие действия носили дискриминационный характер в отношении женщин и девушек.
After examining his legs, Kubo found out that Toshi's true strength lies in his left leg, not right leg. Изучив ноги Тоси, Кубо выяснил, что левая нога Тоси сильнее чем правая, в то время как парень полагался больше на правую ногу.
After examining the Secretary-General's proposals at its thirty-ninth session, the Committee for Programme and Coordination had suggested that a rule should be added that gave guidance to programme managers on the better implementation of regulation 5.4. На своей тридцать девятой сессии Комитет по программе и координации, изучив предложения Генерального секретаря, предложил добавить правило, содержащее руководящие указания для руководителей программ, которые будут содействовать им в выполнении положения 5.4.
After examining the procedure and all purchase orders signed since 1 January 2008, the Board concluded that: Изучив указанную процедуру и все заказ-наряды, выставленные начиная с 1 января 2008 года, Комиссия пришла к выводу о том, что:
On sol 1291 September 13, 2007 it returned to begin a more thorough exploration of the inner slope, examining a series of layers of pale-coloured rock in the upper parts of Duck Bay and the face of the promontory Cape Verde in detail. 13 сентября 2007 года он возвратился к нему, чтобы начать детальное исследование внутреннего склона, изучив состав пород в верхних частях «Утиного залива», мыса «Кабо-Верде».
The Board considered the timeliness and efficiency of the contracting process by examining the identification and evaluation of suppliers and the time taken to complete the contract-letting process. Комиссия проверила оперативность и эффективность процесса заключения контракта, изучив списки фирм и степень исполнения поставщиками договорных обязательств, а также время, затрачиваемое на завершение процесса заключения контракта.
After examining these genetic markers, Изучив генетические маркеры, я с абсолютной уверенностью могу заявить,
After thoroughly examining the Government=s replies the Special Rapporteur acknowledges the Government=s express will to address the problems it is facing. Тщательно изучив ответы правительства, Специальный докладчик констатирует, что правительство искренне стремится решить стоящие перед ним проблемы.
In some instances the Supreme Electoral Tribunal reached a decision after examining the evidence cited by the complainant. В некоторых случаях Верховный избирательный трибунал принимал решения по апелляциям, изучив доказательства, представленные их подателями.
Such an issue can be addressed by examining the trade in land-mines and adopting measures to limit or prevent their supply. Подобный вопрос можно рассмотреть, изучив вопрос о торговле инженерными минами и принятии мер по ограничению или предотвращению их поставок.
The Meeting discussed the draft, taking the coordinated EU position into account, examining each activity in turn and completing missing information. Совещание обсудило проект, приняв во внимание согласованную позицию ЕС, изучив поочередно каждый вид деятельности и заполнив пробелы в информации.
The results of our interaction will be successful if we engage in respectful dialogue, where we do not pass judgement on other cultural norms before examining our own. Результаты нашего взаимодействия будут положительными только тогда, когда мы приступим к уважительному диалогу, в ходе которого мы не будем однозначно судить о культурных нормах других, не изучив сначала свои собственные.
The Working Party must make readjustments to the work programme to take into account the decisions taken in São Paulo, examining how new activities should be reflected and their importance vis-à-vis available budgetary resources. Рабочей группе следует внести коррективы в программу работы, с тем чтобы учесть принятые в Сан-Паулу решения, изучив при этом, каким образом должна быть отражена новая деятельность, а также ее значение с точки зрения имеющихся бюджетных ресурсов.
These countries undertake commitments (including in new areas) without first examining whether the political, social and economic conditions can sustain such commitments. Эти страны берут на себя обязательства (в том числе в новых областях), не изучив предварительно вопроса о том, совместимы ли такие обязательства с их политическими, социальными и экономическими условиями.
After examining a number of such claims and carefully considering the matter, the Panel determines that such irregularities should not adversely impact on the claimant's eligibility to participate in the late-claims programme. Рассмотрев ряд таких претензий и тщательно изучив вопрос, Группа делает вывод о том, что такие нарушения не должны негативно отражаться на праве заявителя участвовать в программе для просроченных претензий.