Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучают

Примеры в контексте "Examining - Изучают"

Примеры: Examining - Изучают
OHRM and the Field Operations Division (FOD) are also examining other aspects of the staff rules, as well as related policies and procedures, with a view to adjusting them to serve the Organization better in field situations. УЛР и Отдел полевых операций (ОПО) изучают и другие аспекты правил о персонале, а также связанные с этим политику и процедуры в целях их корректировки, с тем чтобы они в большей степени соответствовали нуждам Организации применительно к полевым операциям.
A five-week trial linking pupils and teachers in the Netherlands and the United Kingdom using a unique broadband satellite-supported network proved such a success that government departments and education authorities throughout Europe were examining the feasibility of the scheme in other environments. Опробование в течение пяти недель такой схемы в Нидерландах и Соединенном Королевстве на основе использования уникальной сети широко-полосной спутниковой связи оказалось столь успеш-ным, что правительственные учреждения и органы просвещения стран Европы изучают возможность использования этой схемы в других условиях.
The Advisory Committee notes that no existing resources have yet been identified for redeployment to enable work to proceed on the Repertory; two departments, however, have indicated that they are examining the possibility of rearranging resources. Консультативный комитет отмечает, что в рамках имеющихся ресурсов пока не выявлены ресурсы для перераспределения, наличие которых позволило бы продолжить работу по подготовке Справочника о деятельности органов; вместе с тем два департамента сообщили, что они изучают возможность перераспределения ресурсов.
Currently, the territorial officials and the Naval Air Station Agana Reuse Committee are reported to be examining options for a better use of that land for the benefit of the public. D. Agriculture and fisheries Сообщается, что в настоящее время официальные представители территории и члены комитета по вопросам последующего использования земельного участка, занимаемого авиационной базой ВМС в Аганье, изучают варианты более рационального использования этой земли в интересах населения.
insurance company affiliates, socially-oriented investment funds and other institutional investors who have been examining or already investing in these sectors, both on their financial merits and as a means to demonstrate their commitment to reducing global warming, and Ь) аффилированные страховые компании, социально ориентированные инвестиционные фонды и другие институциональные инвесторы, которые изучают возможности инвестирования или уже осуществляют инвестиции в этих секторах, задействуя свои финансовые возможности, а также в качестве средства демонстрации своей приверженности делу борьбу с глобальным потеплением; и
Numerous States were in the process of examining the compatibility of the Convention with domestic policy and legislation. Многие страны в настоящее время изучают вопрос о совместимости этой Конвенции с внутренней политикой и законодательством.
The Trade Facilitation experts are currently examining the possible specific areas where trade security standards are required. Специалисты по упрощению процедур торговли в настоящее время изучают вопрос о возможных конкретных областях, где необходимо введение норм безопасности.
Immigration officials are actively researching and examining alternatives for a more suitable facility to replace the existing immigration detention centre in Toronto, Ontario. Сотрудники иммиграционных служб активно изучают и рассматривают альтернативы для замены существующего центра содержания иммигрантов в Торонто, Онтарио.
The judicial organs scrutinize these orders, carefully examining in each case whether the criteria outlined in case law and legislation are fully met. Судебные органы внимательно изучают распоряжения, тщательно устанавливая в каждом отдельном случае, в полной ли мере соблюдены критерии, сформулированные в прецендентном праве и законодательстве.
At present, all European countries were examining their arrangements for the promotion and cooperation between the administration and the business sector, especially concerning the application of new technologies. В настоящее время все европейские страны внимательно изучают свои договоренности в области оказания содействия и сотрудничества между государственной администрацией и предпринимательским сектором, в особенности применительно к внедрению новых технологий.
Working groups were exploring the possibilities for streamlining and harmonizing the procurement of office supplies, examining mail handling, and seeking ways to improve banking services for participating organizations. Рабочие группы изучают возможности упорядочения и согласования закупок канцелярских товаров, анализируют порядок обработки почты и изыскивают пути улучшения банковского обслуживания участвующих организаций.
Internally, as I have mentioned before, two Working Groups of Judges are examining the speeding up of trials and appeals and are expected to report on their work in July 2005. В самом Трибунале, как я уже отмечал ранее, две рабочих группы судей изучают возможность ускорения процессов и апелляционного производства и в июле 2005 года они должны представить доклад о проделанной работе.
The delegations welcomed the regular dialogues with States on working methods and were pleased that the Committees with a backlog of reports awaiting consideration were examining proactive measures to address the problem. Делегации поддерживают идею регулярного диалога с государствами относительно методов работы и приветствуют тот факт, что комитеты, в которых накопились нерассмотренные доклады, изучают возможность принятия проактивных мер по решению этой проблемы.
The United Nations and other partners, in collaboration with the relevant national actors, were examining how the situation could be effectively addressed in order to reduce the possible negative impact on the Government's peace consolidation efforts. Организация Объединенных Наций и другие партнеры в сотрудничестве с соответствующими национальными субъектами изучают возможности, с тем чтобы коренным образом изменить ситуацию с целью снижения ее потенциального негативного воздействия на усилия правительства в области укрепления мира.
Although the haplotypes revealed from these populations should be useful for studying many other populations, parallel studies are currently examining the usefulness of including additional populations in the project. Несмотря на то, что гаплотипы, выявленные от этих групп людей, могут быть использованы для изучения множества других групп населения, дополнительные исследования в настоящее время изучают вопрос о целесообразности включения дополнительных групп населения в проект.
In accordance with our practice, the federal offices concerned are in the process of examining the compatibility of the Convention with domestic legislation in force and the possible adjustments that would be needed in case of ratification. В соответствии с применяемой в стране практикой в настоящее время соответствующие федеральные службы изучают вопрос о совместимости этой конвенции с действующими нормами внутреннего права и о внесении в них возможных изменений в случае ее ратификации.
On the situation of the foreign population, the competent Liechtenstein authorities were in the process of examining all the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which examined the report of Liechtenstein in August 2012. Что касается положения иностранных граждан, то компетентные власти Лихтенштейна в настоящее время изучают все рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации, который рассмотрел доклад Лихтенштейна в августе 2012 года.
In developing countries, private sector social responsibility is largely concerned with community development projects or corporate social investment, and many companies are still learning about and examining the implications of such concepts as corporate social responsibility and corporate citizenship. В развивающихся странах социальная ответственность частного сектора проявляется прежде всего в осуществлении проектов по развитию общин или инвестиций корпораций в социальную сферу, при этом многие компании все еще изучают и рассматривают последствия применения таких концепций, как социальная ответственность и гражданская позиция корпораций.
The Northern and Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions are currently examining the establishment of another joint disarmament, demobilization and reintegration office in Abyei with the assistance of the United Nations. Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Северного и Южного Судана в настоящее время изучают возможность создания еще одного совместного отделения по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Абьее при содействии Организации Объединенных Наций.
This could be done in conjunction with a number of the United Nations organizations that are currently examining the feasibility of an external entity to jointly manage their respective after-service health insurance liability reserves. Это может осуществляться совместно с рядом организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время изучают вопрос о практической осуществимости идеи назначения внешнего учреждения для совместного управления резервами средств на покрытие обязательств по медицинскому страхованию вышедших на пенсию.
'Officers are now examining Leatherslade Farm, '30 miles from the bridge where the robbery took place. В настоящее время полицейские изучают ферму Лизерслейд, что в 30 милях от места происшествия.