Where necessary to determine the level of the minor's general development an examination must be made by specialists in child and juvenile psychology or the above questions may be referred for elucidation to an expert psychiatrist. |
В необходимых случаях для установления уровня общего развития несовершеннолетнего должна быть проведена экспертиза специалистами в области детской и юношеской психологии или вышеуказанные вопросы могут быть поставлены на разрешение эксперта-психиатра. |
In course of the next two days experts of the Russian Museum carried out an examination of the painting, which confirmed the authorship of N. Feshin. |
В течение двух последующих дней по заказу Е. Бухтиной Русским музеем была проведена экспертиза картины, подтвердившая авторство Н. Фешина. |
A forensic psychiatric examination conducted by GNTSSSP Serbsky showed that Gaidamachuk, although she showed some mental illness, was legally sane at the time of the murders. |
Судебно-психиатрическая экспертиза, проведённая в ГНЦССП имени Сербского показала, что Гайдамачук, хотя и имеет определённые отклонения в психике, невменяемой в целом считаться не может. |
Accordingly, a further legal examination has been undertaken which concludes that there is nothing to prevent the Conference of the Parties from establishing further funding mechanisms if it should determine that these are required for the purposes of, and activities under, the Convention. |
В этой связи была проведена дополнительная правовая экспертиза, на основе которой был сделан вывод о том, что Конференция Сторон имеет полное право создавать дополнительные механизмы финансирования, если она сочтет, что они необходимы для осуществления целей Конвенции и предусмотренной в ней деятельности. |
Under the auspices of the Russian Space Agency (RKA) Science and Technology Coordination Council, a preliminary expert examination is being conducted and proposals are being selected for a programme of pure and applied research on board the Russian segment of the ISS. |
В рамках Координационного научно-технического совета Российского космического агентства (РКА) проводится предварительная экспертиза и отбор предложений по программе научно-прикладных исследований на российском сегменте МКС. |
Initial examination of the aircraft's Digital Flight Data Recorder indicates that, two seconds after liftoff, the plane's horizontal stabilizer spontaneously shifted to a full nose-up position. |
Начальная экспертиза бортовых самописцев самолёта указывает на то, что спустя две секунды после старта, горизонтальный стабилизатор самолёта начал самопроизвольное отклонение до максимального значения, что привело к задиранию носа. |
The Working Group had also been advised that, unlike any other means of communication, electronic communications were logged at each stage in the process and forensic examination could therefore be performed to determine whether a communication had been capable of being retrieved. |
Рабочая группа также рекомендовала, чтобы, в отличие от каких-либо иных средств связи, электронные сообщения фиксировались на каждом этапе в процессе передачи, и, таким образом, судебная экспертиза могла бы установить, имелась ли возможность для получения сообщения. |
The team found chaos and confusion understandable in the "immediate aftermath" of the blast and during the evacuation of casualties, but noted that there was never any organized or structured scene control or forensic examination that evening. |
Группа признала, что хаос и замешательство «непосредственно после» взрыва и во время эвакуации жертв еще можно было объяснить, но отметила, что какого-либо организованного или планомерного контроля на месте происшествия обеспечено не было и что судебно-медицинская экспертиза в тот вечер не производилась. |
China's non-proliferation export control system features internationally accepted measures, such as an export registration system, a licensing system, end-user and end-use certification, the list control method, non-proliferation-oriented examination and approval, the "catch-all" principle and penalty measures. |
Китайской нераспространенческой экспортно-контрольной системе присущи международно-принятые меры, такие как система экспортной регистрации, система лицензирования, сертификация конечного пользователя и конечного использования, метод контрольных списков, нераспространенческая экспертиза и одобрение, принцип "универсальности" и санкционные меры. |
Examination confirmed the testimony Yasmin Body. |
Экспертиза подтвердила показания Ясмины Тела. |
Examination of data from 1,139 15-month-olds showed that variation in attachment patterns was continuous rather than grouped. |
Экспертиза данных от 1,139 детей 15-месячного возраста показал, что вариации паттернов привязанности был непрерывны, а не сгруппированы. |
Examination of a 100-million-year-old belemnite then indicated the summer and winter temperatures that it had lived through over a period of four years. |
Экспертиза белемнита затем показала летние и зимние температуры, которые были пережиты им в течение четырёх лет. |
The Mechanism decided to have a forensic examination undertaken. |
Судебная экспертиза сертификатов конечного потребителя |
The Government also indicated that, according to a 1995 psychiatric examination, a brain trauma that had occurred in 1990 had resulted in his tendency to injure himself. |
Как сообщило также правительство, психиатрическая экспертиза, проведенная в 1995 году, показала, что черепно-мозговая травма, которую он получил в 1990 году, является следствием его склонности к самоистязанию. |
Pursuant to article 331 of the Code of Criminal Procedure, if an expert opinion was produced during the pre-trial procedure, the findings are examined during the judicial examination. |
Согласно статье 331 УПК если во время досудебного производства была проведена экспертиза, то в ходе судебного следствия исследуется заключение, данное экспертом на этапе досудебного производства. |
While processing the complaint, the superior customs official within the same customs division or a superior customs division shall have the right of conducting an appropriate examination. (The costs of such an examination shall be borne by the party transporting the goods). |
При рассмотрении жалобы вышестоящее должностное лицо таможенного органа или вышестоящий таможенный орган вправе назначить проведение экспертизы (экспертиза проводится за счет лица, перемещающего товары). |
A slit lamp biomicroscopic examination along with an appropriate aspheric focusing lens (+66D, +78D or +90D) is required for a detailed stereoscopic view of the optic disc and structures inside the eye. |
Экспертиза с помощью биомикроскопической щелевой лампы вместе с соответствующей асферической линзой с оптической силой (+ 66D, 78D + или + 90D) потребуется для детального стереоскопического обзора диска зрительного нерва и внутренних структур глаза. |