Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Examination - Расследование"

Примеры: Examination - Расследование
For the purposes of this article, "examination" means both pre-trial examination (interrogation and pre-trial investigation), and examination of the case in different instance courts. С учетом целей этой статьи под "исследованием" понимается как расследование до суда (дознание и предварительное следствие), так и рассмотрение дела в судах различной инстанции.
Where the Inspector is unable to conduct an examination he has the power to appoint an auditor at the expense of the licensee to conduct such examination and report to the Inspector. В тех случаях, когда инспектор не может провести такое расследование, он вправе назначить аудитора за счет лицензированного поставщика для проведения такого расследования и представления отчета инспектору.
Where the Attorney General, as central competent authority, communicates to a magistrate a request made by a foreign authority for any investigation, search, seizure or examination of witnesses, the magistrate conducts or orders such investigation or examination. После того, как Генеральный атторней, являющийся центральным компетентным органом, препровождает магистрату просьбу иностранного ведомства о проведении того или иного расследования, обыска, изъятия или опроса свидетеля, магистрат проводит такое расследование или такой опрос или отдает соответствующее распоряжение.
An in-situ examination was conducted in the disciplinary ward where Mr. Halil Savda was held. В дисциплинарной камере, где содержался г-н Халил Савда, было проведено расследование на месте.
He emphasized that his office advises the complainants and their lawyers of the reasons why his office determines not to pursue a criminal investigation and makes available relevant evidence for their examination in case they wish to file a petition with the Supreme Court. Он подчеркнул, что его ведомство сообщает подателям жалоб и их адвокатам о причинах принятия решения не инициировать уголовное расследование и предоставляет им соответствующие доказательства в случае, если они выражают намерение подать апелляцию в Верховный суд.
Those administrative procedures had indeed led to the sending-back of a number of Spanish nationals, but always after a thorough examination of their personal situation, and in particular the conditions in which the return would take place. Используемые таким образом административные процедуры, действительно, привели к выдворению определенного числа выходцев из Испании, но при этом всегда проводилось внимательное расследование каждого конкретного случая и особенно условий выдворения.
If the Prosecutor fails to make a full examination, should he/she leave the guilty unaccused? Если прокурору не удается провести полное расследование, то должен ли он не предъявлять виновному обвинение?
As to the documents invoked, the Embassy had already conducted a thorough examination and concluded that they were false. 4.12 The Embassy's Report also underlined the contradictory information concerning E. N.'s membership and political activities within the ADP. Что касается приведенных документов, то посольство уже провело тщательное расследование и пришло к выводу о том, что они являются фальшивыми.
He submits that the legal aid counsel, who was originally assigned to represent him, failed to appear at the preliminary examination, and that he was then represented by a junior counsel. Он утверждает, что адвокат, первоначально назначенный для защиты его интересов, не явился на предварительное расследование и что после этого автора представлял младший адвокат.
9.3 The Committee notes that the European Commission proceeded on the assumption that the provisions of the European Convention that the author felt had been violated were applicable, and carried out a complete examination of the facts and issues arising in the case. 9.3 Комитет отмечает, что Европейская комиссия исходила из предположения о применимости положений Европейской конвенции, о нарушении которых заявляет автор, и провела исчерпывающее расследование фактов и вопросов, относящихся к этому делу.
Examination revealed that only one Ullian was present for all incidents of coma. Дальнейшее расследование показало, что только один юлианец присутствовал при всех случаях комы...
The complaint lodged by Edward Loundens has been transmitted to the Preliminary Examination Judge with a request for filing (dismissal). Жалоба, поданная Эдвардом Лоунденсом, была препровождена судье, проводившему предварительное расследование, с ходатайством о закрытии дела.
Before deciding on the merits the judge carries out an investigation, which may include a social inquiry, a medical-psychological examination, an interview, and even observation in a neutral setting. Перед вынесением решения по существу судья проводит такие следственные действия, как социальное расследование, медико-психологическое освидетельствование, консультирование или наблюдение в открытой среде.
Primary inspections of forces by HMIC involve an examination of community and race relation policies and practices, including the recording and investigation of racial incidents. Инспекторы полицейских сил Ее Величества при осуществлении контроля за деятельностью полицейских подразделений изучают положение дел в общинах и политику и практику расовых отношений, включая регистрацию и расследование расовых инцидентов.
The allegations made in the Finucane case involved activities of national security and any related inquiry would imply the examination of highly sensitive information whose confidentiality would absolutely have to be preserved because of the risk of jeopardizing national security and the lives of several individuals. Выдвинутые по делу Финьюкэна утверждения касаются вопросов национальной безопасности, и любое связанное с ними расследование предполагает ознакомление с закрытой информацией, конфиденциальный характер которой должен быть соблюден в обязательном порядке; в противном случае национальная безопасность и жизнь многих людей окажутся под угрозой.
The Preliminary Examination Judge of the Court of Voghera filed (dismissed) the proceedings against the two Carabinieri, charged with causing bodily harm, offering a detailed and exhaustive explanation for his decision. Судья Вогерского суда, проводивший предварительное расследование, распорядился о прекращении дела этих двух карабинеров, обвиненных в причинении телесных повреждений, представив подробное и исчерпывающее обоснование своего решения.