Примеры в контексте "Exactly - Самая"

Примеры: Exactly - Самая
Not exactly a life-threatening career choice. Экономику? Не самая опасная для жизни карьера.
Well, you know, being vulnerable isn't exactly your strong suit. Ты же сама знаешь, что демонстрация своей уязвимости- не самая твоя сильная черта.
I don't know if you are the kind of person who takes criticism well, but I got to tell you, smuggling a minor into prison... is not exactly a bright idea. Я нё знаю, как вы относитёсь к критикё, но должён вам сказать, что тайком провёсти нёсовёршённолётнёго в тюрьму - нё самая умная мысль.
We're not exactly the world's most covert secret couple. Мы точно не самая тайная, секретная пара в мире.
About that, I know it's not exactly my place, but your situation isn't the most stable. Об этом, я знаю, что это не совсем мое дело, но ваша ситуация не самая стабильная.
You have to admit it, we haven't exactly been living the most exciting lives in the world. Ты должен признать, у нас была не самая волнующая в мире жизнь.
Look, Peralta, I know you're having fun, but a helicopter is exactly the kind of wasteful expenditure that Wuntch will use to bury me if something goes wrong. Слушай, Перальта, я знаю что тебе нужно веселье, но вертолет именно та самая расточительная трата, и если что-то пойдет не так, Вунтч похоронит меня заживо.
Is exactly the kind of thing you'd say before he starts stripping. Та самая тема, которую вы обсуждаете перед тем как он начнет раздеваться
The Chairman: The Secretariat has sought to be sure that it is exactly the same and it is my understanding, at least, that it is the same. Председатель (говорит по-английски): Секретариат удостоверился в том, что это было именно так, и, насколько я понимаю, это действительно та же самая процедура.
Exactly, and for the record, it's not the worst thing in the world that your parents are your parents. Вот именно, и кстати, не самая плохая новость - узнать, что твои родители действительно твои.
The story's exactly the same. Та же самая история.
But it's exactly that nuance that let Schevchenko - and the entire production - shine like the brightest star in the sky . Но точно то, что этот нюанс, который даёт Шевченко, а с ней и всему спектаклю, сиять как самая яркая звезда на небе».
The first and most basic objective of the 2001 census was to answer the question "exactly how many?", but also to understand distribution of gender and age in the population. Первая и самая основная цель переписи 2001 года заключалась в том, чтобы дать ответ на вопрос: "Какова точная численность населения?
Lying isn't exactly your strong suit. Ложь не твоя самая сильная сторона.
It's exactly the same brand as June Anderson used. Та же самая марка, что использовала Джун Андерсон.
Reade's job is exactly the same. У Рида та же самая работа.
It's not exactly the most "efficient" policy. Это, конечно, не самая "продуктивная" политика.
Care to define exactly where that line is, Detective Reagan? И где, детектив Рейган, находится эта самая граница, что нельзя пересечь?
Just look me in the eye right now and tell me that she is not exactly the kind of woman that you always envisioned yourself with. Просто посмотри мне в глаз сейчас же и скажи мне, что она не та самая женщина, с которой ты себя всегда представлял?
So that's exactly the same concept. Та же самая идея.
This match was made exactly to measure. Эта самая пара ей как по мерке.
Exactly the same idea. Идея та же самая.
It's exactly what she asked for, the most expensive one in the store. Ей понадобилась самая дорогая модель в магазине.
The same procedure was followed in exactly the same way when arrest and detention were conducted for another case after the initial arrest and detention. Эта же самая процедура применяется и в отношении ареста и временного задержания по делу о другом преступлении после первоначального ареста и временного задержания подозреваемого.
Wasn't exactly the most healing environment. Не самая целебная окружающая среда.