| Not exactly a life-threatening career choice. | Экономику? Не самая опасная для жизни карьера. |
| Well, you know, being vulnerable isn't exactly your strong suit. | Ты же сама знаешь, что демонстрация своей уязвимости- не самая твоя сильная черта. |
| I don't know if you are the kind of person who takes criticism well, but I got to tell you, smuggling a minor into prison... is not exactly a bright idea. | Я нё знаю, как вы относитёсь к критикё, но должён вам сказать, что тайком провёсти нёсовёршённолётнёго в тюрьму - нё самая умная мысль. |
| We're not exactly the world's most covert secret couple. | Мы точно не самая тайная, секретная пара в мире. |
| About that, I know it's not exactly my place, but your situation isn't the most stable. | Об этом, я знаю, что это не совсем мое дело, но ваша ситуация не самая стабильная. |
| You have to admit it, we haven't exactly been living the most exciting lives in the world. | Ты должен признать, у нас была не самая волнующая в мире жизнь. |
| Look, Peralta, I know you're having fun, but a helicopter is exactly the kind of wasteful expenditure that Wuntch will use to bury me if something goes wrong. | Слушай, Перальта, я знаю что тебе нужно веселье, но вертолет именно та самая расточительная трата, и если что-то пойдет не так, Вунтч похоронит меня заживо. |
| Is exactly the kind of thing you'd say before he starts stripping. | Та самая тема, которую вы обсуждаете перед тем как он начнет раздеваться |
| The Chairman: The Secretariat has sought to be sure that it is exactly the same and it is my understanding, at least, that it is the same. | Председатель (говорит по-английски): Секретариат удостоверился в том, что это было именно так, и, насколько я понимаю, это действительно та же самая процедура. |
| Exactly, and for the record, it's not the worst thing in the world that your parents are your parents. | Вот именно, и кстати, не самая плохая новость - узнать, что твои родители действительно твои. |
| The story's exactly the same. | Та же самая история. |
| But it's exactly that nuance that let Schevchenko - and the entire production - shine like the brightest star in the sky . | Но точно то, что этот нюанс, который даёт Шевченко, а с ней и всему спектаклю, сиять как самая яркая звезда на небе». |
| The first and most basic objective of the 2001 census was to answer the question "exactly how many?", but also to understand distribution of gender and age in the population. | Первая и самая основная цель переписи 2001 года заключалась в том, чтобы дать ответ на вопрос: "Какова точная численность населения? |
| Lying isn't exactly your strong suit. | Ложь не твоя самая сильная сторона. |
| It's exactly the same brand as June Anderson used. | Та же самая марка, что использовала Джун Андерсон. |
| Reade's job is exactly the same. | У Рида та же самая работа. |
| It's not exactly the most "efficient" policy. | Это, конечно, не самая "продуктивная" политика. |
| Care to define exactly where that line is, Detective Reagan? | И где, детектив Рейган, находится эта самая граница, что нельзя пересечь? |
| Just look me in the eye right now and tell me that she is not exactly the kind of woman that you always envisioned yourself with. | Просто посмотри мне в глаз сейчас же и скажи мне, что она не та самая женщина, с которой ты себя всегда представлял? |
| So that's exactly the same concept. | Та же самая идея. |
| This match was made exactly to measure. | Эта самая пара ей как по мерке. |
| Exactly the same idea. | Идея та же самая. |
| It's exactly what she asked for, the most expensive one in the store. | Ей понадобилась самая дорогая модель в магазине. |
| The same procedure was followed in exactly the same way when arrest and detention were conducted for another case after the initial arrest and detention. | Эта же самая процедура применяется и в отношении ареста и временного задержания по делу о другом преступлении после первоначального ареста и временного задержания подозреваемого. |
| Wasn't exactly the most healing environment. | Не самая целебная окружающая среда. |