| As happens to the evolving content of trade and development issues, the content of the capacity development on UNCTAD-related issues has to evolve accordingly, shifting from "old" or "traditional" topics to "new" topics, as required by the dynamics of reality. | Наряду с изменением существа вопросов торговли и развития, соответствующим образом должно меняться и содержание деятельности по развитию потенциала по проблематике ЮНКТАД, с переходом от "старых" или "традиционных" тем к "новым" темам с учетом меняющихся требований реальной жизни. |
| Customary laws vary greatly across Papua New Guinea and continue to change and evolve. | Законы, основанные на обычае, значительно различаются в разных районах Папуа-Новой Гвинеи и продолжают меняться и развиваться. |
| It should evolve in parallel with IPPC BREF documents and be focused on Best Available Techniques. | Ее содержание должно постепенно меняться параллельно с изменением содержания документов БРЕФ о КПОЗ, и она должна быть сориентирована на наилучшие имеющиеся методы. |
| These negotiations and draft documents can evolve (change) through the various stages of their development. | Эти переговоры и проекты документов могут развиваться (и меняться) на различных этапах их разработки. |
| However, it is inevitable that in a rapidly globalizing world, problems and priorities will continue to change and evolve. | Однако неизбежно, что в мире, где стремительно растет глобализация, проблемы и приоритеты будут продолжать меняться и развиваться. |
| Institutions in all areas and at all levels must evolve with the changing times. | Институты во всех областях и на всех уровнях должны меняться в ногу со временем. |
| The basic military model and force requirements of United Nations peacekeeping also needs to evolve. | Основная модель деятельности и система формирования воинских контингентов Организации Объединенных Наций, используемых в рамках миротворческих операций, также должны меняться с течением времени. |
| Of course, as the world continues to evolve, so will our approach to peacekeeping. | Конечно, мир продолжает развиваться, а, следовательно, будет меняться и наш подход к миротворчеству. |
| Political support for the programmes and the harmonization of the programmes with other plans and policies would evolve during the consultative process. | Характер политической поддержки программ и согласования программ с другими планами и направлениями политики в процессе консультаций может постепенно меняться. |
| Look, I'm sure that your understanding of what you are to each other will continue to evolve and change. | Послушайте, я уверен, что ваше осознание того, кто вы друг другу будет развиваться и меняться. |
| In this respect, the United Nations integrated strategy for the Sahel is a flexible tool aimed at guiding collective interventions in the region and meant to evolve and adapt to changing circumstances. | В этой связи Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля представляет собой гибкое средство руководства коллективной деятельностью в регионе, которое будет развиваться и меняться с учетом меняющихся условий. |
| From Chad to Mali to Darfur to Somalia, the roles of the United Nations and regional partners had continued to evolve to meet new challenges. | Повсеместно, будь то в Чаде, Дарфуре, Мали или Сомали, роль Организации Объединенных Наций и региональных партнеров продолжает меняться под воздействием новых вызовов. |
| As companies evolve all the time - in their ownership structure, financial resources, or geographical base, their ethical outlook and values also tend to change over time. | Поскольку компании со временем переживают эволюцию с точки зрения структуры собственности, финансовых ресурсов или географической базы, их этика и система ценностей также имеют тенденцию меняться. |
| They can therefore change over time, must adapt to new situations, evolve according to the social needs of the international community and can, sometimes, fall into obsolescence. | Поэтому они могут меняться с течением времени, должны адаптироваться к новым ситуациям, развиваться в соответствии с социальными потребностями международного сообщества, а порой и устаревать. |
| But this raises some important questions: are humans continuing to evolve - and, if so, is our basic biological nature changing - or has modern culture stopped evolution? | Но это поднимает некоторые важные вопросы: продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию? |
| (c) Should be ongoing, recognizing that the human rights risks may change over time as the business enterprise's operations and operating context evolve. | с) должно иметь постоянный характер с учетом того, что со временем риски для прав человека могут меняться по мере изменения формы деятельности предприятия и условий ее проведения. |
| How can the configuration of the mission, including its military, police and civilian components, evolve during the life of the mission to match peacekeeping and peacebuilding requirements? | Каким образом конфигурация сил в миссии, а именно ее военный, полицейский и гражданский компоненты, может меняться в течение периода ее существования, с тем чтобы удовлетворять потребностям в области поддержания мира и миростроительства? |
| The structure will continue to evolve until the last rock is set. | Это сооружение будет меняться до тех пор, пока не будет уложен последний камень. |
| In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static. | Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте. |
| As implementation mechanisms for the initiative evolve, the communication activities will also evolve to leverage the capabilities of key stakeholders and commitment-makers. | С изменением механизмов реализации инициативы также будет меняться коммуникационная деятельность для задействования возможностей ключевых заинтересованных сторон и тех, кто взял на себя соответствующие обязательства. |
| They should not be changed too rapidly, however, as it may take several years for the degree of consensus needed to effect change to evolve. | Однако эти приоритеты не должны меняться слишком быстро, так как для достижения той степени согласия, которая необходима для реализации преобразований, могут потребоваться годы. |