Английский - русский
Перевод слова Eventual
Вариант перевода Конечном счете

Примеры в контексте "Eventual - Конечном счете"

Примеры: Eventual - Конечном счете
In addition, Canada has provided funding to the international non-governmental community to support sustainable activity leading to the eventual universal adoption of the new international norm suggested by the Convention. Кроме того, Канада выделяет средства международному сообществу неправительственных организаций для поддержки последовательных мероприятий, ведущих в конечном счете к всеобщему принятию новой международной нормы, предложенной в Конвенции.
Thus, in our effort to reform and to reorganize the Council, we must make the curtailment and eventual abolition of the right of veto a priority. Поэтому в наших усилиях по реформе и реорганизации Совета мы должны уделять первостепенное внимание ограничению права вето и в конечном счете его отмене.
Several delegates and groups reiterated their position that the work of the task force contribute to an eventual elaboration of a convention on the right to development. Несколько делегаций и групп подтвердили ту свою позицию, что работа целевой группы вносит вклад в разработку в конечном счете конвенции о праве на развитие.
Consideration should also be given to deepening and widening further the HIPC initiative with a view to the eventual cancellation of all debts. Необходимо также рассмотреть вопрос о дополнительном углублении и расширении охвата инициативы в отношении БСКЗ, с тем чтобы в конечном счете списать все долги.
There was also established a comprehensive programme with agreed time-frames for progressive and balanced reduction of stockpiles of nuclear weapons and their means of delivery, leading to their eventual elimination. Была также разработана всеобъемлющая программа с согласованными временными рамками для постепенного и сбалансированного сокращения запасов ядерного оружия и средств их доставки, ведущего в конечном счете к их уничтожению.
For the peoples of the world, nuclear disarmament, and the eventual elimination of nuclear weapons, is the only answer. Единственным ответом на этот вопрос является для народов мира ядерное разоружение, а в конечном счете и ликвидация ядерного оружия.
Reduction in the amount of POPs that are unintentionally produced and released with their eventual elimination; Ь) сокращение количества СОЗ, которые непреднамеренно производятся и высвобождаются, и в конечном счете их уничтожение;
The Governing Council has therefore started to consider future arrangements with regard to its review function under the Programme prior to the eventual disestablishment of the Commission. Поэтому Совет управляющих приступил к рассмотрению будущих механизмов в отношении его обзорной функции в рамках Программы, прежде чем Комиссия будет, в конечном счете, расформирована.
These are: the safe expansion of civil nuclear power; nuclear security; non-proliferation; and the reduction and eventual elimination of all nuclear weapons. Они состоят в следующем: безопасное расширение гражданской ядерной энергетики; ядерная безопасность; нераспространение; и сокращение, а в конечном счете и ликвидация всего ядерного оружия.
This approach would ensure the objectivity of the tool and the eventual elaboration of recommendations to bring policies and practices into greater conformity with the right to development without bias. Такой подход обеспечил бы объективность этого метода и разработку, в конечном счете, рекомендаций, направленных на то, чтобы беспристрастным образом привести политику и практику в большее соответствие с правом на развитие.
The eventual goal would be to achieve 20 per cent weight of total equity of the Fund portfolio within the next five years. В конечном счете цель должна состоять в том, чтобы в течение последующих пяти лет доля этих рынков в инвестициях Фонда достигала в общей сложности 20 процентов.
The second is the challenge facing the Sierra Leone army and police in their efforts to develop their capabilities to effectively assume responsibility for the country's security after the eventual departure of UNAMSIL. Вторым фактором является проблема, с которой сталкиваются армия и полиция Сьерра-Леоне в их усилиях по созданию собственного потенциала, чтобы они могли действенным образом взять на себя ответственность за безопасность в стране, после того как МООНСЛ в конечном счете покинет страну.
There is a potential for job creation in the renewable energy sector, as these technologies typically involve processing of raw materials; the manufacture of technology; project design and management; installation and/or plant construction; operations and maintenance; and eventual decommissioning. Сектор возобновляемой энергии может способствовать созданию занятости, поскольку применение таких технологий предполагает, как правило, обработку сырьевых материалов; производство техники; разработку проектов и управление ими; проектирование и/или строительство электростанций; эксплуатацию и техническое обслуживание; и в конечном счете вывод из эксплуатации.
They bank on eventual American acquiescence, as happened with India. В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией.
Greater economic and social parity between the sides will make an eventual reunification easier and more likely. В конечном счете, выравнивание социально-экономических условий не только облегчит, но и сделает более вероятным воссоединение сторон.
Thus, capacity for performance becomes a critical variable intervening between the organization's systems and practices and eventual performance itself. Таким образом, потенциал для нормального функционирования превращается в принципиально важную переменную величину, от которой в конечном счете будет зависеть эффективность самих организационных систем и практики.
Their eventual transfer should provide a further boost to the city and its economy. Когда они туда в конечном счете будут переведены, то это станет еще одним стимулом для города и его экономики.
However, sustained public pressure on the Government led to their eventual departure from Monrovia. Вместе с тем последовательное публичное давление на правительство в конечном счете привело к их отъезду из Монровии.
In addition, any eventual constitutional amendments would almost certainly affect election rules and require subsequent changes to the election law. Кроме того, любые конституционные поправки в конечном счете, почти однозначно, повлияют на правила проведения выборов и потребуют внесения последующих изменений в избирательное законодательство.
Such an approach could facilitate discussions on the Model Additional Protocol and its eventual establishment as a key element of the new safeguards standard. Такой подход может содействовать проведению дискуссий по вопросу о Типовом дополнительном протоколе и, в конечном счете, утверждению его в качестве ключевого элемента нового стандарта для гарантий.
Its core foreign-policy concern was to regain the respect of the international community, and, ultimately, to retain the possibility of eventual reunification. Ее основной внешнеполитической заботой было вернуть уважение международного сообщества, и, в конечном счете, сохранить возможность воссоединения.
Increased dependency on CFCs, however, may imply higher costs of eventual phase-outs, particularly in terms of trade displacements and input price increases. Вместе с тем усиление зависимости от ХФУ в конечном счете может обернуться увеличением издержек свертывания производства, особенно с точки зрения переориентации торговли и повышения цен на вводимые ресурсы.
Thus, the peace agreement concluded in 1992 between the warring parties in Mozambique raised hopes for the eventual repatriation of the current largest refugee population in Africa. Так, мирное соглашение, заключенное в 1992 году между воюющими сторонами в Мозамбике, дало основания надеяться на то, что в конечном счете удастся добиться репатриации крупнейшего на сегодняшний день контингента беженцев в Африке.
Efforts should be continued to enhance comparability, compatibility and eventual convergence of ongoing and planned initiatives.] Необходимо продолжить усилия по повышению степени сопоставимости, совместимости и обеспечения, в конечном счете, совмещения существующих и запланированных инициатив.]
The promotion of international peace and security is closely tied to the implementation of global instruments that aim to halt the proliferation of weapons of mass destruction and strive for their eventual elimination. Утверждение международного мира и безопасности тесно связано с осуществлением глобальных документов, нацеленных на прекращение распространения оружия массового уничтожения и достижение в конечном счете его ликвидации.