Article VI commits the parties to the Treaty to pursue negotiations to bring about eventual global nuclear disarmament. |
Статья VI обязывает участников Договора продолжать переговоры с целью достижения в конечном счете глобального ядерного разоружения. |
Nothing short of objective understanding of each conflict and its nature can contribute to its management and eventual resolution. |
Без объективного понимания каждого конфликта и его характера невозможно его контролировать и в конечном счете урегулировать. |
It is hoped that the commentary would facilitate the consideration of this important subject for eventual action by the General Assembly. |
Следует надеяться, что данный комментарий будет способствовать рассмотрению этого важного вопроса и принятию по нему в конечном счете решения Генеральной Ассамблеей. |
It would not be wise or logical to exclude them from negotiations which seek the progressive reduction and eventual elimination of nuclear weapons. |
И было бы немудро и нелогично отстранять их от переговоров, нацеленных на постепенное сокращение, а в конечном счете и на ликвидацию ядерного оружия. |
At the meeting, he expressed the interest of New Caledonia in eventual full membership in the Forum. |
На этой встрече председатель правительства территории выразил заинтересованность Новой Каледонии в получении, в конечном счете, полноправного членства в Форуме. |
We look forward also to the continuation of serious dialogue and eventual consensus on the issue of reparations. |
Мы надеемся также на продолжение серьезного диалога и на достижение, в конечном счете, консенсуса по вопросу о репарации. |
All of these proposals are good ones and are feasible for eventual adoption and implementation. |
Все эти предложения хорошие, и их целесообразно в конечном счете принять и реализовать. |
Following a series of consultations under the leadership of my Special Representative, UNOWA has been pursuing a three-pronged approach that will build on existing arrangements while feeding into the eventual development of the subregional strategy. |
После проведения ряда консультаций под руководством моего Специального представителя ЮНОВА стало применять трехсторонний подход, который основан на уже существующих договоренностях и позволит в конечном счете разработать эту субрегиональную стратегию. |
SP2 reports on its performance against the United Nations Strategic Framework, which undergoes intergovernmental review and eventual endorsement by the General Assembly. |
Сведения о результативности ПП2 публикуются по схеме, предусмотренной в Стратегических рамках Организации Объединенных Наций, которые рассматриваются и в конечном счете утверждаются межправительственным механизмом Генеральной Ассамблеи. |
The parties agreed on the need for an interim period to enable the transition to any new governing arrangements and for significant international community engagement to provide guarantees and oversight of an eventual peace agreement. |
Стороны согласились с тем, что для перехода к новым механизмам управления потребуется определенный период времени и что необходимо значительное участие международного сообщества, с тем чтобы предоставить гарантии осуществления мирного соглашения, которое будет в конечном счете заключено, и обеспечить надзор за его соблюдением. |
However, the eventual adoption of e-business practices will facilitate the evolution of traditional tourism systems and the integration of tourism enterprises into the digital economy. |
В то же время внедрение электронных методов деловой практики в конечном счете облегчит совершенствование традиционных туристических систем и интеграцию турпредприятий в цифровую экономику. |
As consumption of ozone-depleting substances continued to decrease, institutional measures would become even more important to the achievement of compliance and eventual phase-out. |
По мере дальнейшего сокращения потребления озоноразрушающих веществ значение организационных мер с точки зрения обеспечения соблюдения предусмотренных требований и, в конечном счете, поэтапного отказа от ОРВ будет возрастать. |
We believe this would be a decisive step towards reducing the danger of nuclear weapons, including their accidental or unauthorized or unintentional use, and their eventual total elimination. |
Мы считаем, что это стало бы решающим шагом по пути к сокращению опасности ядерного оружия, включая его случайное или несанкционированное или непреднамеренное применение, и в конечном счете к его полной ликвидации. |
Legal reform and institutional changes had resulted in advances in the achievement of fundamental rights, and had shown their potential in guiding public action towards the reduction and eventual elimination of discrimination. |
Правовая реформа и институциональные изменения привели к прогрессу в достижении основных прав и показали свой потенциал в направлении государственных мер на сокращение и в конечном счете искоренение дискриминации. |
By providing the means and incentives for rehabilitation at the local level, these efforts contribute to forming social infrastructures that would facilitate the building of eventual peace. |
Эти усилия, предусматривающие предоставление средств и создание стимулов для восстановления на местном уровне, способствуют формированию элементов социальной инфраструктуры, которые в конечном счете облегчат достижение мира. |
The Korean armistice was made, envisaging the eventual termination of state of war, ensurance of durable peace and political solution to the Korean question. |
Установление корейского перемирия предусматривало в конечном счете прекращение состояния войны, обеспечение прочного мира и политическое решение корейского вопроса. |
The Chairman's Statement issued at the end of the meeting states that it had been agreed to promote the eventual participation of all ARF countries in the United Nations Register. |
В заявлении Председателя, опубликованном в конце этого совещания, говорится, что была достигнута договоренность содействовать обеспечению того, чтобы в Регистре Организации Объединенных Наций в конечном счете участвовали все страны - члены Регионального форума АСЕАН. |
The Government of Saint Vincent and the Grenadines will continue to be an active participant in all arrangements aimed at ensuring the safe return of President Aristide and in the eventual rebuilding process. |
Правительство Сент-Винсента и Гренадин будет и впредь оставаться активным участником всех мероприятий, направленных на обеспечение безопасного возвращения президента Аристида и, в конечном счете, процесса восстановления. |
Greater coordination between standardization institutes is in any case desirable as this will facilitate the development of credible eco-labelling systems and the eventual mutual recognition of systems. |
В любом случае желательной представляется более тесная координация усилий учреждений, занимающихся вопросами стандартизации, поскольку это будет способствовать введению пользующихся надежной репутацией систем экомаркировки и в конечном счете взаимному признанию таких систем. |
Discussions are under way with Government on land agreement; UNICEF and UNHCR have agreed to join in eventual common premises. |
В настоящее время с правительством обсуждается соглашение об использовании земли; ЮНИСЕФ и УВКБ согласились в конечном счете использовать общие помещения. |
This consultation would not be limited to Commission decisions on post adjustment classification, but would include any ICSC decision or recommendation with significant financial implications, such as an eventual across-the-board increase. |
Такая консультация не будет ограничиваться решениями Комиссии, касающимися класса корректива по месту службы, и будет охватывать любые решения и рекомендации КМГС, имеющие значительные финансовые последствия, в частности такие, которые предусматривают в конечном счете повсеместное повышение вознаграждения. |
This is what separates diplomacy that builds peace and security from diplomacy that leads to collapse and eventual anarchy. |
Именно это отделяет дипломатию, которая укрепляет мир и безопасность, от дипломатии, которая ведет к развалу и в конечном счете к анархии. |
UNPF's eventual solution was to split the total project expenditure on the basis of the proportion of the total allotment made under each heading. |
МСООН в конечном счете решили произвести разбивку общих расходов по проектам исходя из пропорциональной доли ассигнований по каждой статье. |
A report submitted to the Assembly at its forty-sixth session proposed four criteria which should be satisfied if an eventual mission were to be considered. |
В докладе, представленном Ассамблее на ее сорок шестой сессии предлагались четыре критерия, соответствие которым должно являться условием для рассмотрения вопроса о направлении в конечном счете миссии. |
It should be recalled that IAEA is currently taking an active part in other contexts which could be relevant for the eventual verification of a nuclear-weapon-free world. |
Как известно, МАГАТЭ в настоящее время принимает активное участие в другой деятельности, которая, в конечном счете, может иметь отношение к контролю в контексте мира, свободного от ядерного оружия. |