Английский - русский
Перевод слова Evaluating
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Evaluating - Оценивать"

Примеры: Evaluating - Оценивать
Coordination with higher-level authorities in the Ministry of Public Finance in matters relating to transparency, development of mechanisms for communication with civil society groups, business and academic circles; evaluating compliance with international standards in the fields of fiscal and budget transparency. Взаимодействие с высшим руководством Министерства финансов по вопросам транспарентности; развивать механизмы установления отношений с организациями гражданского общества, предпринимательскими и научными кругами; оценивать уровень соблюдения международных стандартов в стране в области бюджетной и налоговой транспарентности.
122.50. Continue evaluating its national capacities so as to be in line with the international human rights treaties it has acceded to or ratified (Malaysia); 122.50 продолжать оценивать свой национальный потенциал, чтобы обеспечить соответствие положениям международных договоров по правам человека, к которым Пакистан присоединился или которые он ратифицировал (Малайзия);
It was inter alia entrusted with assessing the child labour situation in view of a National plan addressing those issues and with promoting, evaluating, selecting and approving related programmes and projects. Среди прочего, она уполномочена оценить положение в области детского труда с учетом Национального плана постепенного искоренения детского труда и защиты работающих подростков, а также поощрять, оценивать, отбирать и утверждать соответствующие программы и проекты.
Indonesia recognized that there is much to be done and there is room for improvement and therefore will be evaluating and monitoring its various commitments and obligations in order to more effectively promote human rights in Indonesia. Индонезия признала, что многое еще предстоит сделать и что возможности для улучшения положения существуют, и поэтому Индонезия будет оценивать и контролировать выполнение ею своих различных обязательств и обязанностей с целью более эффективного содействия соблюдению прав человека в Индонезии.
They also agreed on the need to adopt a multilateral approach to the issue of human trafficking and to support a multilateral evaluation mechanism to create an impartial and transparent mechanism for evaluating the progress of countries with respect to human trafficking. Они согласились также с тем, что для решения проблемы торговли людьми необходимо придерживаться многостороннего подхода и содействовать разработке многостороннего механизма, который позволял бы беспристрастно и на транспарентной основе оценивать прогресс, достигнутый странами в борьбе с торговлей людьми.
The estimate of $148,000 requested under this heading relates to the services of experts to assist the prosecution either as witnesses to appear for the prosecution before the Court or to assist in evaluating the testimony of expert witnesses for the defence. Сметные ассигнования в размере 148000 долл. США, испрашиваемые по данной статье, предназначены для оплаты услуг экспертов, которые будут помогать обвинению, либо выступая в качестве свидетелей в суде на стороне обвинения, либо помогая оценивать показания свидетелей-экспертов защиты.
They needed to practise envisioning alternative ways of development and living, evaluating alternative visions, learning how to negotiate and justify choices between visions, and making plans for achieving these, as well as participating in community life to bring such visions into effect. Им необходимо на практике оценивать альтернативные пути развития и жизненного процесса, оценивать альтернативные концепции, учиться вести переговоры и обосновывать выбор концепции, а также составлять планы достижения этих целей и участвовать в жизни общины для практического претворения этих концепций на практике.
(c) Continue reviewing and evaluating best practices in conservation, protection and sustainable use of transboundary watercourses with a view to recommending such best practices to countries experiencing difficulties in the conservation, protection and sustainable use of transboundary watercourses; с) продолжать рассматривать и оценивать передовые методы сохранения, защиты и устойчивого использования трансграничных водоемов с целью рекомендовать такие передовые методы странам, испытывающим трудности с сохранением, защитой и устойчивым использованием трансграничных водоемов;
How long have you been evaluating us? Когда вы начали нас оценивать?
I'll be evaluating the nine-nine and sending my findings to the deputy commissioner. Я буду оценивать 9-9 и результаты отправлю заместителю комиссара.
The new standardized presentation of the status of previous recommendations was an improvement, since it provided a consistent means of evaluating performance across the board. Радует новая, стандартизованная подача информации о статусе вынесенных ранее рекомендаций: она позволяет систематически оценивать их выполнение всеми организациями.
CGQ is a rating tool that assists institutional investors in evaluating the quality of corporate boards and the impact their governance practices may have on performance. РКУ - рейтинговый инструмент, помогающий институциональным инвесторам оценивать качество корпоративных советов и возможное влияние их практики управления на итоги работы.
It is also responsible for evaluating the implementation of policies, plans and programmes adopted to ensure compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified by the Chilean Government on 9 December 1989. Еще одна задача Управления заключается в том, что оно должно "оценивать выполнение принятых постановлений, планов и программ, с тем чтобы обеспечить соблюдение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратифицированной правительством Чили" 9 сентября 1989 года.
It called for stronger action from the European Commission against Racism and Intolerance. ECRI is responsible for examining and evaluating the legislative, political and other measures taken by States to combat racism and stimulate action at local, national and European level. ЕКРН поручено рассматривать и оценивать весь комплекс правовых, политических и других мер, принимаемых государствами-членами для борьбы с расизмом и поощрения адекватных действий на местном, национальном и общеевропейском уровнях.
I do not mind that you will be evaluating me. Я не буду против, если вы начнёте оценивать меня.
Countries need reliable data to establish a baseline for evaluating the impact of activities and measuring their progress. Страны должны располагать надежными данными для построения справочной базы, опираясь на которую они смогут оценивать воздействие мероприятий и измерять их прогресс.
The representative of Brazil further expressed the view that a bank's internal accountants and auditors should evaluate the risk management system when evaluating internal controls. Представитель Бразилии высказал также мнение о том, что внутренние бухгалтеры и аудиторы банка при проведении оценки внутреннего контроля должны оценивать также систему управления рисками.
It was mentioned that, in evaluating how well a model delivered, it was important to evaluate its cost-effectiveness. Было отмечено, что при анализе результативности той или иной модели важно оценивать ее эффективность с точки зрения затрат.
They are useful for evaluating, measuring and determining the effectiveness of anti-discrimination policies so that any changes and adjustments can be made. Такие данные помогают анализировать и оценивать политику борьбы с дискриминацией и определять ее эффективность на предмет возможного внесения изменений и коррективов.
Since this is formative phase of the Commission, it may be too early to start measuring its real impact or evaluating its work in terms of success or failure. Поскольку это начальный этап работы Комиссии, возможно, слишком рано оценивать ее истинное воздействие, или давать заключение о ее работе с точки зрения успеха или провала.
This voluntary mechanism is open to all member States for evaluating progress in improving standards of human rights, political, economic and corporate governance and democracy through periodic reviews. Все государства-члены имеют доступ к этому механизму, функционирующему на добровольной основе и позволяющему оценивать прогресс в повышении стандартов в области прав человека, политического, экономического и корпоративного управления и демократии посредством периодических обзоров.
Thus in practice, there is no general agreement on how to weigh different types of environmental degradation, or on a procedure for evaluating the overall environmental impact of a product. Поэтому на практике до сих пор нет общего мнения относительно того, каким образом оценивать различные виды ухудшения состояния окружающей среды и какие процедуры должны использоваться для оценки общего экологического воздействия товара.
The Rio Group also noted with satisfaction the considerable progress achieved in elaborating guidelines on the presentation of national reports and on the design of mechanisms for evaluating aspects of international cooperation to combat drugs and the difficulties facing such cooperation. Рио-де-Жанейрская группа с удовлетворением отмечает также значительный прогресс, достигнутый в разработке руководящих указаний в отношении представления национальных докладов и в создании механизмов, которые должны позволить оценивать перспективы международного сотрудничества в целях борьбы с наркотиками и те трудности, с которыми сталкиваются страны в этом сотрудничестве.
He announced that the new steps were to assess the anti-lock performance, to develop a test specifically evaluating linked braking systems, and to evaluate and compare the stringency of FMVSS No. 122, Regulation No. 78 and the Japanese Standard. Он сообщил, что в качестве новых мер предлагается оценивать рабочие характеристики антиблокировочных систем, разработать испытания для непосредственной оценки связанных друг с другом тормозных систем, а также оценить и сопоставить уровень жесткости требований стандарта FMVSS Nº 122, Правил Nº 78 и стандарта Японии.
Following up the implementation of conventions and the recommendations of conferences on children, women and the family by the relevant authorities and evaluating the measures adopted in that connection; следить за осуществлением конвенций и рекомендаций конференций по вопросам детей, женщин и семьи соответствующими органами и оценивать эффективность принятых в связи с этим мер;