The standard review programmes delineated the successive steps that the accountants were to take in evaluating and valuing the claims. |
В стандартных программах рассмотрения были изложены последовательные шаги, которые должны были быть предприняты бухгалтерами для оценки и определения суммы претензий. |
The identification of local organizations and associations is vital for understanding traditional approaches to identifying, evaluating, and disseminating sustainable dryland management technologies. |
Выявление местных организаций и ассоциаций имеет крайне важное значение для целей понимания традиционных подходов к вопросам определения, оценки и распространения технологий в области устойчивого использования ресурсов в засушливых районах. |
The Police operates a computerized threat assessment system that assists in evaluating and assessing the threat posed by suspects in domestic violence cases. |
Полиция имеет в своем распоряжении компьютеризованную систему оценки рисков, которая служит для анализа и определения степени опасности, исходящей от подозреваемых в совершении актов бытового насилия. |
As indicated in paragraph 90 above, a cost-benefit analysis is an essential tool in the decision-making process for evaluating projects and determining their feasibility. |
Как было указано в пункте 190 выше, анализ эффективности затрат является одним из важных инструментов, применяемых в процессе принятия решений для оценки проектов и определения их осуществимости. |
It includes evaluating the success of a specific instance of the statistical business process, drawing on a range of quantitative and qualitative inputs, and identifying and prioritising potential improvements. |
Он предусматривает оценку успешности конкретного события статистического бизнес-процесса с опорой на разнообразную информацию количественного и качественного характера с целью выявления и определения приоритетности потенциальных усовершенствований. |
(e) Procedure and methodology for determining and evaluating losses as a result of the imposition of sanctions; |
ё) процедуру и методологию определения и оценки ущерба в результате введения санкций; |
Advancing the practice of disaster prevention depends on recognizing the threat posed by natural hazards, evaluating options for addressing the threat, and assigning a priority for implementing appropriate measures. |
Совершенствование практики предупреждения стихийных бедствий невозможно без определения угроз, создаваемых опасными природными явлениями, оценки различных возможных действий на случай возникновения таких угроз и установления порядка очередности осуществления соответствующих мер. |
It reviewed published scientific reports and technical documents with the aim of evaluating regional and global exposures to radiation and their attendant risks. |
Он занимается рассмотрением научных докладов и технических документов, опубликованных с целью оценки действия на человека региональных и всемирных источников радиации и определения степени риска их воздействия. |
Formulating frameworks for the identifying, evaluating, acquiring, adaptating, developing and managing of biotechnology; |
разработки базы для определения, оценки, приобретения, адаптации, развития и контролирования применения биотехнологии; |
This document is presented as a forward-looking document, evaluating achievements and elaborating the way forward in identifying obstacles and opportunities for increasing youth action on forests. |
Настоящий документ представлен как перспективный документ, в котором оцениваются достижения и анализируются пути прогресса в деле выявления препятствий и определения возможностей для расширения участия молодежи в деятельности, связанной с лесами. |
With help from World Bank specialists, ways and means of evaluating poverty were selected and appropriate calculations were carried out to determine the absolute poverty line. |
При содействии специалистов Всемирного банка были выбраны пути оценки бедности и произведены соответствующие расчеты для определения абсолютной черты бедности. |
Participants suggested that the involvement of all relevant ministries and agencies, sectoral stakeholders and the private sector is critical for defining, implementing and evaluating adaptation plans. |
Участники высказали мысль о том, что исключительно важное значение для определения, реализации и оценки адаптационных планов имеет вовлечение в работу всех соответствующих министерств и ведомств, заинтересованных субъектов секторов и частного сектора. |
Such indicators should also provide a framework for measuring and evaluating the effectiveness of national implementation strategies and international cooperation in this regard; |
Такие показатели также должны обеспечивать рамки для определения и оценки эффективности стратегий национального исполнения и международного сотрудничества в этой области; |
An evidenced-based approach should be used as the tool for defining, measuring and evaluating progress as set out in the MTSP and elsewhere. |
Основывающийся на результатах фактической деятельности подход следует использовать для определения количественной и иной оценки прогресса, предусмотренного в среднесрочном плане и в других документах. |
In 2009, the work of the Inter-Agency Standing Committee shifted its emphasis from identifying and implementing new mechanisms to consolidating existing humanitarian reform efforts and evaluating progress. |
В 2009 году Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) перенес свое внимание с определения и внедрения новых механизмов на укрепление проводимой деятельности по реализации гуманитарной реформы и оценке достигнутого прогресса. |
President Miguel d'Escoto Brockmann proposed to the General Assembly four points of reference to be used as indicators in evaluating factors to determine whether the concept is genuinely applicable. |
Председатель Мигель д'Эското Брокман предложил Генеральной Ассамблее четыре точки отсчета для использования в качестве показателей при оценке факторов для определения, применима ли действительно эта концепция на практике. |
The focus was now on complexity and the ease or otherwise of identifying and evaluating what needed to be procured. |
Основное внимание в настоящее время уделяется сложности процедур и путям упрощения или определения и оценки иным путем того, что необходимо закупить. |
As such, the Section plans, organizes, trains and equips all field operations with aviation assets, personnel and services and sets the criteria for assessing and evaluating the overall programme. |
Таким образом, Секция планирует и организует работу, занимается обучением персонала и отвечает за обеспечение всех полевых операций авиационными средствами, персоналом и услугами и устанавливает критерии для определения эффективности и оценки общей программы. |
A methodology for defining intermediate and long-term results and for evaluating the effectiveness of the tools and approaches |
методологию определения промежуточных и долгосрочных результатов и оценку эффективности инструментов и подходов; |
The SBSTA agreed to consider, at its thirty-sixth session, matters relating to the interface and its linkages to other UNFCCC data systems, with a view to evaluating the progress made and determining the next steps, as appropriate. |
ВОКНТА принял решение рассмотреть на своей тридцать шестой сессии вопросы, касающиеся интерфейса и его связей с другими системами данных РКИКООН в целях оценки достигнутого прогресса и определения, в случае необходимости, последующих шагов. |
Targets should be set as indicators for guiding and evaluating the Organization's performance and future plans, in particular with regard to technical cooperation delivery, field representation and fund mobilization. |
Следовало бы также определить цели, которые можно было бы использо-вать для определения направлений и оценки деятель-ности Организации, а также для разработки планов на будущее, особенно в отношении осуществления меро-приятий в области технического сотрудничества, представительства на местах и мобилизации ресурсов. |
It therefore recommends to the State party that it conduct studies with a view to assessing and evaluating in concrete terms the extent to which racial discrimination exists in the country and to ascertain its principal causes. |
Поэтому он рекомендует государству-участнику провести исследования в целях точного определения и оценки проявлений расовой дискриминации в стране и выявления ее основных факторов. |
While developing such model(s), various standards and codes could be produced, which could be used as a voluntary tool for setting goals and evaluating outcomes or development strategies and specific policies. |
При построении такой модели могут быть разработаны различные стандарты и кодексы, которые могли бы использоваться в качестве добровольного средства определения целей и оценки результатов осуществления стратегий и конкретной политики в области развития. |
MCDM involves evaluating and combining alternatives' characteristics on two or more criteria or attributes in order to rank, prioritize or choose from among the alternatives. |
Оно включает в себя оценку и объединение характеристик альтернатив по двум или более критериям или атрибутам для ранжирования, определения приоритетов или выбора среди альтернатив. |
There should be an attempt to form consensus on the establishment and definition of needs, on the mechanisms for intervention, and on the process for monitoring, reviewing and evaluating the outcomes. |
Необходимо стремиться выработать консенсус относительно выявления и определения потребностей, механизмов оказания помощи и процесса контроля, проверки и оценки конечных результатов. |