It requires disclosure in the annual report of whether a company has adopted a code of ethics for the principal executive and financial officers, and, if not, the reasons why. |
Она предписывает сообщать в годовом отчете о том, принят ли компанией этический кодекс для старших исполнительных и финансовых сотрудников и, если нет, по каким причинам. |
The public prosecutor had however wished to make it clear that journalists had responsibilities as well as rights, and must abide by their code of ethics. |
Однако государственный обвинитель хотел дать четко понять, что журналисты имеют не только права, но и обязанности, и должны соблюдать свой этический кодекс. |
In Zambia, a code of ethics was introduced in the Cabinet Office and Ministry of Local Government and Housing and a leadership course launched to strengthen the capacity of District Councils to increase public sector service delivery. |
В Замбии был введен этический кодекс для сотрудников канцелярии Кабинета министров и Министерства местного самоуправления и жилищного строительства и открыты курсы руководящих работников, для того чтобы укрепить способность окружных советов к наращиванию объема услуг, предоставляемых государственным сектором. |
The Office reviewed the responses to the ethics-related questions in the GSS and observed that the ethics climate has remained fairly constant over the years with some 79 per cent of staff in 2013 agreeing that 'UNDP is an ethical organization worthy of public trust'. |
Бюро рассмотрело ответы на вопросы ГОС, касающиеся этики, и пришло к заключению, что этический климат оставался достаточно постоянным на протяжении ряда лет - около 79 процентов сотрудников в 2013 году согласились с тем, что "ПРООН является этичной организацией, заслуживающей общественного доверия". |
1.3 Develop a code of ethics which external users must observe when recording (visual audio, written) their traditional and customary knowledge. |
1.3 разработать этический кодекс, который должны соблюдать внешние пользователи при собирании (в аудиовизуальной или письменной форме) традиционных и основанных на местных обычаях знаний коренных народов; |
The Summit produced the Amman Declaration on Peace through Tourism, which was taken note of by the General Assembly in its resolution 56/212 of 21 December 2001 entitled "Global code of ethics for tourism". |
На этой Встрече на высшем уровне была подготовлена Амманская декларация об укреплении мира через развитие туризма, которая была принята Генеральной Ассамблеей в качестве ее резолюции 56/212 21 декабря 2001 года под названием «Глобальный этический кодекс туризма». |
It was important to know what had been the actual result of all those efforts: whether the image of women in the media had changed, to what extent the code of ethics was observed, and how those guilty of violations were punished. |
Важно знать, каковы реальные результаты всех этих усилий: изменился ли образ женщины в СМИ; в какой степени соблюдается указанный этический кодекс; и какие наказания выносятся в отношении виновных в нарушении этого кодекса. |
Cuban health personnel and scientific researchers follow a code of ethics based on values recognized by the relevant international organizations, but also based on the belief, upheld by Cuba's national hero, Jose Martí, that "Mankind is our country". |
Медицинский персонал и научные работники Кубы соблюдают этический кодекс, основанный на ценностях, признаваемых соответствующими международными организациями, а также основанный на убеждении, которое разделял кубинский национальный герой Хосе Марти, в том, что "человечество является нашей страной". |
Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) said that the more his Government had done to decriminalize offences relating to freedom of the press, the more it had found the press failed to comply with its own code of ethics. |
Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что чем больше делало правительство для того, чтобы исключить из числа уголовно наказуемых правонарушения, касающиеся свободы прессы, тем в большей мере оно убеждалось в том, что пресса не соблюдает свой собственный этический кодекс. |
89.49. Strengthen the human rights training curriculum provided in the Police Science Academy (ACIPOL) and define an ethics code and appropriate inspection mechanisms for the security forces (France); |
89.49 укрепить программу подготовки по правам человека, предлагаемую в Полицейской академии (АСИПОЛ), и определить этический кодекс и соответствующие механизмы проверки сил безопасности (Франция); |
A seminar on the organization of police work and a police code of ethics, held in October with the involvement of experts from the Council of Europe; |
в октябре, при участии экспертов Совета Европы, прошел семинар на тему "Организация работы и этический кодекс полиции"; |
However, there is no specific code of ethics for Investment Management Service staff who are involved in investment operations and perform investment management functions on behalf of UNJSPF, contrary to investment industry practice. |
Однако вопреки сложившейся практике в инвестиционной сфере отсутствует какой-либо конкретный этический кодекс для сотрудников Службы управления инвестициями, которые занимаются инвестиционными операциями и выполняют функции управления инвестициями от имени ОПФПООН. |
The Investment Management Service should develop a comprehensive code of ethics for its staff involved in investment management and incorporate it into the policy manual, and should require all investment staff to acknowledge annually in writing that they have read and understood the code. |
Службе управления инвестициями следует разработать всеобъемлющий этический кодекс для своих сотрудников, занимающихся управлением инвестициями, и включить его в соответствующее руководство, а от всех занимающихся инвестициями сотрудников потребовать ежегодно подтверждать в письменном виде, что они изучили кодекс и понимают его содержание. |
In exceptional cases, the Code of Ethics was also distributed to the other government departments, or local schools. |
В отдельных случаях Этический кодекс распространялся также в других правительственных ведомствах и местных школах. |
In October 1999 the General Assembly of the World Tourism Organization approved the Global Code of Ethics for Tourism. |
В октябре 1999 года Генеральная Ассамблея Всемирной туристической организации утвердила Глобальный этический кодекс туризма. |
He's miserable, and he should probably reread the Ethics Code, but it works for him. |
Он жалкий и ему наверное следует перечитать Этический кодекс, но в его случае это работает. |
The Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 at the General Assembly of the World Tourism Organization (WTO). |
Глобальный этический кодекс туризма был принят Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации (ВТО) 1 октября 1999 года. |
The Code of Ethics is not a legally binding instrument and therefore its acceptance is voluntary. |
Этический кодекс не имеет обязательной юридической силы, и его соблюдение является добровольным. |
In Quebec there is a Code of Ethics for Physicians enacted pursuant to the Medical Act. |
В Квебеке в соответствии с Законом о медицинской профессии введен в действие этический кодекс врача. |
There are provisions on this protection in the current regulations, of which the Police Code of Ethics should be mentioned. |
Положения, касающиеся такой защиты, отражены в действующих нормативных документах, среди которых следует упомянуть Этический кодекс полицейского. |
The UNESCO General Conference took note of the Code of Ethics of the Information Society developed within the framework of its Information for All Programme. |
Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла к сведению "Этический кодекс информационного общества", подготовленный в рамках ее программы "Информация для всех". |
In September 2011, the Code of Ethics was enacted to ensure that justice is applied impartially, emphasizing the precepts of independence, autonomy and legality. |
В сентябре 2011 года был одобрен Этический кодекс для обеспечения беспристрастного отправления правосудия, в котором особо подчеркиваются такие принципы как независимость, автономность и законность. |
In a small number of countries, the Code of Ethics has been posted in hotel lobbies, or promoted by means of road shows. |
В небольшом числе стран Этический кодекс был вывешен в фойе гостиниц или пропагандировался в ходе выездных презентаций. |
He welcomed the first report of the World Tourism Organization and the Global Code of Ethics for Tourism adopted by that Organization in 1999. |
Оратор положительно оценивает первый доклад Всемирной туристской организации и принятый этой Организацией в 1999 году Глобальный этический кодекс туризма. |
2001/37 Global Code of Ethics for Tourism (subprogrammes 5 and 6) |
2001/37 Глобальный этический кодекс туризма (подпрограммы 5 и 6) |