| Papa proposed making over the whole estate right away. | Папа в своём письме предлагает теперь же перевести всё имение на моё имя. |
| Monsieur has important guests at our country estate. | Наше имение должны посетить важные гости. |
| Used to have an estate at Varykino near Yuryatin. | То есть, было имение Варыкино, возле Юрятина. |
| 1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees. | 1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет. |
| I have a country estate and I need a reliable steward. | У меня есть имение, и нужен надежный управляющий. |
| And when you saw the chance of saving their estate from financial ruin, you had no hesitation. | И когда вы увидели возможность спасти их имение от финансового краха, вы не медлили. |
| The estate must be a major employer and support the house or there's no po int to it. | Имение должно быть крупным работодателем и поддерживать дом, или же смысла не будет. |
| Robinson also left his estate to Washington College. | Робинсон также оставил своё имение Вашингтон-колледжу. |
| His estate soon stopped being profitable, and he began going into debt. | Вскоре его имение перестало быть прибыльным, и он начал занимать деньги. |
| Since 1931 the estate belongs to one of the oldest Italian banks - Monte dei Paschi. | С 1931 года имение принадлежит одному из старейших банков Италии - Monte dei Paschi. |
| From Holland and Singapore, the couple decided to marry in our estate Quarrata and we are happy. | Из Голландии и Сингапура, пара решила пожениться в наше имение Quarrata, и мы счастливы. |
| Henry has returned to the estate to die. | Генри вернулся в имение, чтобы умереть там. |
| The National Trust opens the mansion to visitors during the summer months, and the estate can be visited year-round. | Национальный фонд открывает замок для посетителей в течение летних месяцев, а имение можно посещать круглый год. |
| Six months later Vizzini acquired the lease for the Miccichè estate. | Шесть месяцев спустя Калоджеро приобрёл в аренду имение Miccichè. |
| Anna's mother's estate is just 30 minutes from a station on our route. | Имение матери Анны находится всего в 30 минутах езды от станции, нам по пути. |
| Jimmy destroys the Commodore's will to ensure that he will inherit his estate. | Джимми уничтожает волю Коммодора для гарантии, что он унаследует его имение. |
| After that, he went to the estate, granted by the Romanian king. | После этого он уехал в имение, предоставленное ему румынским королём. |
| A few months later, Darcy unexpectedly encounters Elizabeth when she is visiting his estate in Derbyshire with her aunt and uncle Gardiner. | Несколькими месяцами позже Дарси неожиданно встречает Элизабет, когда она посещает его имение в Дербишире с Гардинерами - её тётей и дядей. |
| To preserve this great estate of mine, I must have an heir. | Чтобы сохранить это великолепное имение в роду, я должен завести наследника. |
| His estate went into a trust for your sister, none to you. | Его имение перешло во владение твоей сестры, а не в твое. |
| He refurbished the estate, constructed a new Italianate palace and built a decorative garden in 1835. | Новый владелец отремонтировал имение, построил новый дом и разбил декоративный сад (1835). |
| His estate was developed into the residential Naglee Park neighborhood in 1902 by his daughters. | Его имение было превращен его дочерьми в Негли-Парк в 1902 году. |
| I have no money but my estate. | У меня нет денег, только моё имение... |
| He will inherit my entire estate, my title and my property. | Он унаследует все мое имение, мой титул и мою собственность. |
| How wonderful to see an estate that's still all in one piece. | Как отрадно видеть имение, которое по-прежнему в целости. |