conditions applicable to dangerous goods traffic (e.g. declaration, escort, specified times). |
режим перевозок опасных грузов (например, декларирование, сопровождение, установление определенных часов). |
If the certificate of approval is not valid or in case the carrier has not accepted the Customs escort |
Если свидетельство о допущении недействительно или если перевозчик не согласился на таможенное сопровождение. |
an escort is provided at no extra cost for transport operators and users; |
сопровождение предоставляется без каких-либо дополнительных затрат для операторов перевозок и пользователей; |
Transit operators have to pay for customs escort, which operates only three times a week, resulting in additional delays. |
Операторам транзитных перевозок приходится платить за такое сопровождение, которое обеспечивается три раза в неделю, что ведет к дополнительным задержкам. |
During the whole electoral process the force maintained its extended deployment virtually over the entire country, intensifying reconnaissance, patrolling and escort missions. |
В течение всего избирательного процесса Силы сохраняли свое присутствие практически на всей территории страны, активно изучая обстановку и осуществляя усиленное патрулирование и сопровождение. |
At the conclusion of the electoral process the force started reducing its deployment, although continuing, as appropriate, its reconnaissance, patrolling and escort missions. |
По завершении избирательного процесса Силы начали сокращать масштабы своего присутствия, вместе с тем продолжая в соответствующих случаях обеспечивать изучение обстановки, патрулирование и сопровождение. |
The de facto Abkhaz Ministry of Defence declined to give written security guarantees or provide an escort to areas off the main road in the lower Kodori Valley. |
Фактический абхазский министр обороны отказался дать письменные гарантии безопасности или предоставлять сопровождение в районы вне главной дороги в южной части Кодорского ущелья. |
MONUC has continued to escort the largest convoys, while smaller convoys have proceeded safely in accordance with the rules set out in the tripartite agreement. |
МООНДРК продолжала выделять сопровождение для самых крупных караванов, тогда как более мелкие караваны благополучно доходили до места назначения благодаря соблюдению правил, установленных в трехстороннем соглашении. |
Customs may apply escort only when the guarantee limit is exceeded; |
таможенные органы могут применять сопровождение только в случае превышения предела гарантии; |
As soon as the guarantee limit is exceeded, the Customs shall apply escort; |
таможенные органы должны применять сопровождение в случае превышения предела гарантии; |
Because the flight captain refuses to allow any escort operation or repatriation; |
либо ввиду отказа командира воздушного судна разрешить какое-либо сопровождение или репатриацию; |
Meanwhile, Canada and the Netherlands have been supporting the World Food Programme by providing a naval escort to ships carrying food aid from Mombasa, Kenya, to Mogadishu. |
Помимо этого, Канада и Нидерланды оказывают поддержку Всемирной продовольственной программе, обеспечивая морское сопровождение судов, доставляющих продовольственную помощь из Момбасы, Кения, в Могадишо. |
We could arrange an escort, a protective detail? |
Мы могли бы организовать сопровождение, предоставить вооруженную охрану? |
May I presume, my lovely lady lo offer you my arm and escort? |
Моя прекрасная дама, я могу предложить вам руку и мой сопровождение? |
After the 23 October 2011 abduction of three humanitarian workers from the Tindouf area (see para. 51), Frente Polisario also provides escort from the midway point to the camps. |
После того как 23 октября 2011 года в районе Тиндуфа были похищены три сотрудника по гуманитарным вопросам (см. пункт 51), Фронт ПОЛИСАРИО также предоставляет сопровождение с середины пути до непосредственно лагерей. |
Preparations for escort and facilitation of UNHCR family exchange visits between Tindouf and the Territory and return involving 2,000 family members |
Подготовка, сопровождение и поддержка в рамках программы УВКБ поездок в целях посещения семей по маршруту Тиндуф-Территория и обратно с участием 2000 человек |
Certain functions or duties were carried out only by women, such as camera surveillance when an inmate was on suicide watch, strip searches, frisking and sole escort through areas that were not generally observable. |
Некоторые функции или обязанности выполняются исключительно женщинами, такие, как видеонаблюдение за заключенными с суицидальными наклонностями, личный досмотр с раздеванием, обыски, а также персональное сопровождение в зонах, обычно не доступных для наблюдения. |
Both delivery and escort require the player to protect an object, vehicle, or person and bring them safely to a specific area on the map. |
Как доставка, так и сопровождение требуют от игрока защиты объекта, транспортного средства или человека и безопасного перемещения в определенную область на карте. |
There are four different tasks the game assigns the player: search and rescue, search and destroy, delivery, and escort missions. |
Есть четыре различные задачи, которые игра назначает игроку: поиск и спасение, поиск и уничтожение, доставка и сопровождение. |
If you want an escort, let me have your name and phone number, and I'll call you right back. |
Если тебе нужно сопровождение, то позволь мне записать твое имя и телефонный номер, и я тебе перезвоню. |
The units designated for participation in a mission receive, in addition to a programme of general instruction, specialized training in escort of convoys; protection of routes; establishment of check-points; patrolling; liaison procedures. |
Подразделения, назначенные для участия в той или иной миссии, помимо программы общей подготовки, проходят специальную подготовку для выполнения таких задач, как сопровождение автоколонн; охрана дорог; создание контрольно-пропускных пунктов; патрулирование; и поддержание связи. |
I promised to escort these people to their camps. |
Я обещал этим людям обеспечить сопровождение до их лагеря. |
To build confidence and provide security, MONUC riverine units will escort the first convoys. |
Речные подразделения МООНДРК будут обеспечивать сопровождение первых конвоев барж в целях укрепления доверия и обеспечения безопасности. |
The force has also provided UNOMIG with military escort along roads susceptible to the laying of mines. |
Силы обеспечивают также военное сопровождение МООННГ при движении по дорогам, на которых могут быть установлены мины. |
For instance, to travel the "off-limits" roads around Geneina, humanitarian traffic required an AMIS escort. |
Например, для доставки гуманитарных грузов по «недоступным» дорогам в районе Генейна требуется вооруженное сопровождение МАСС. |